1 |
23:58:49 |
eng-rus |
progr. |
part of program |
часть программы |
ssn |
2 |
23:57:28 |
eng-rus |
progr. |
resident part of program |
резидентная часть программы |
ssn |
3 |
23:56:32 |
eng-rus |
gen. |
make oneself a victim |
изображать из себя жертву |
VLZ_58 |
4 |
23:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
blunt |
отупить (pf of отуплять) |
Gruzovik |
5 |
23:52:19 |
rus-ger |
law |
запись акта об удочерении |
Adoptionseintrag |
Лорина |
6 |
23:51:59 |
rus-ger |
law |
запись акта об усыновлении |
Adoptionseintrag |
Лорина |
7 |
23:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
of pain, etc grow dull |
отупеть |
Gruzovik |
8 |
23:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
grow stupid |
отупеть (pf of тупеть) |
Gruzovik |
9 |
23:50:10 |
eng-rus |
trav. |
potholing |
кейвинг |
VLZ_58 |
10 |
23:50:07 |
eng-rus |
busin. |
minute taking |
ведение протокола (заседаний, собраний, конференций. ВНИМАНИЕ: в деловой практике НЕ используются приведённые здесь (нередко искусственные) термины issue of minutes, minuting, taking of minutes, record-keeping (вообще не из этой оперы), recordation (- takes the cake).) |
ART Vancouver |
11 |
23:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
dullness |
отупение |
Gruzovik |
12 |
23:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dulled |
отупелый |
Gruzovik |
13 |
23:47:24 |
eng-rus |
trav. |
spelunking |
кейвинг |
VLZ_58 |
14 |
23:47:16 |
eng-rus |
progr. |
program and data segments |
сегменты программы и данных |
ssn |
15 |
23:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow dull |
отупевать (impf of отупеть) |
Gruzovik |
16 |
23:46:43 |
eng-rus |
amer. |
shit starter |
забияка |
astepano |
17 |
23:46:06 |
eng-rus |
trav. |
caving |
кейвинг (Проход препятствий, сужений и даже водных преград внутри системы пещер, что зачастую требует карабкаться вверх, или ползти по земле, или даже нырять. В ходе прохождения пещер активно используются троссы и другое специальное оборудование.) |
VLZ_58 |
18 |
23:44:34 |
rus-ger |
law |
свидетельство об удочерении |
Adoptionsurkunde |
Лорина |
19 |
23:43:14 |
eng-rus |
|
sustain financially |
оказывать финансовую поддержку (The revenue streams from media conglomerates could sustain the studios financially through a long strike.) |
ART Vancouver |
20 |
23:42:42 |
eng-rus |
|
Multislice Helical CT |
МСКТ |
armatura |
21 |
23:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become dazzled |
отуманиться (pf of отуманиваться) |
Gruzovik |
22 |
23:42:25 |
eng-rus |
trav. |
coasteering |
коастеринг (coasteering спорт. коастеринг (the sport or activity of exploring a rocky coastline by climbing, jumping, and swimming – исследование скалистой береговой линии, включающее в себя подъёмы, прыжки в воду и плавание) |
VLZ_58 |
23 |
23:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become stupefied |
отуманиться (pf of отуманиваться) |
Gruzovik |
24 |
23:41:54 |
eng-rus |
progr. |
variable reserved space |
резервируемое пространство переменной длины |
ssn |
25 |
23:41:28 |
eng-rus |
|
sustain financially |
поддерживать материально |
ART Vancouver |
26 |
23:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with fog |
отуманиться (pf of отуманиваться) |
Gruzovik |
27 |
23:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
becloud |
отуманить |
Gruzovik |
28 |
23:40:14 |
eng-rus |
progr. |
reserved space |
резервируемое пространство |
ssn |
29 |
23:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bedim |
отуманить |
Gruzovik |
30 |
23:37:16 |
eng-rus |
progr. |
segment displacement of code module |
смещение сегмента модуля программы |
ssn |
31 |
23:35:22 |
eng-rus |
progr. |
code module |
модуль программы |
ssn |
32 |
23:32:22 |
eng-rus |
progr. |
segment displacement of stack module |
смещение сегмента модуля стека |
ssn |
33 |
23:31:33 |
eng-rus |
|
were it not for |
если бы не (1) "Were it not for the gauge of history, I wouldn't know how to measure the emptiness of what now passes for political statement on the television news." – Lewis H. Lapham; 2) There would be no significant interest in this show were it not for its explicit sexual content.) |
ART Vancouver |
34 |
23:31:13 |
eng-rus |
progr. |
segment displacement |
смещение сегмента |
ssn |
35 |
23:30:54 |
rus-ger |
law |
архивный отдел |
Archivabteilung |
Лорина |
36 |
23:29:58 |
eng-rus |
inf. |
well done! |
ай да! |
VLZ_58 |
37 |
23:29:55 |
eng-rus |
progr. |
stack module |
модуль стека |
ssn |
38 |
23:29:46 |
eng-rus |
inf. |
good job! |
ай да! |
VLZ_58 |
39 |
23:29:32 |
eng-rus |
inf. |
someone is really something! |
ай да! |
VLZ_58 |
40 |
23:28:48 |
eng-rus |
inf. |
good for someone! |
ай да! |
VLZ_58 |
41 |
23:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incontrovertibly |
вне всякого сомнения |
Игорь Миг |
42 |
23:26:43 |
eng-rus |
|
do one's very best |
очень постараться (We will do our very best to purchase a high-quality product.) |
ART Vancouver |
43 |
23:23:16 |
eng-rus |
progr. |
message to display |
вывод сообщения на экран дисплея |
ssn |
44 |
23:21:05 |
eng-rus |
progr. |
address of message |
адрес сообщения |
ssn |
45 |
23:20:32 |
eng-rus |
|
dismiss the fact |
отмахнуться от того факта, что (You cannot dismiss the fact that ... – Нельзя отмахнуться от того факта, что ...) |
ART Vancouver |
46 |
23:19:29 |
eng-rus |
progr. |
length of message |
длина сообщения |
ssn |
47 |
23:17:18 |
eng-rus |
|
stagecraft |
техника и технология создания кино-видео-и театральной продукции (Stagecraft is the technical aspect of theatrical, film, and video production. It includes constructing and rigging scenery, hanging and focusing of lighting, design and procurement of costumes, makeup, procurement of props, stage management, and recording and mixing of sound. – Wikipedia) |
VLZ_58 |
48 |
23:17:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
apparently |
как представляется |
Игорь Миг |
49 |
23:15:38 |
eng-rus |
progr. |
standard error handle |
дескриптор стандартной ошибки |
ssn |
50 |
23:14:42 |
eng-rus |
progr. |
standard output handle |
дескриптор стандартного вывода |
ssn |
51 |
23:12:33 |
eng-rus |
progr. |
standard input handle |
дескриптор стандартного ввода |
ssn |
52 |
23:08:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
наглядно |
manifestement |
Игорь Миг |
53 |
23:07:54 |
eng-rus |
pharma. |
glazing agent |
полирующее вещество |
MargeWebley |
54 |
23:07:21 |
eng-rus |
|
marginal irregularities of articular surfaces |
заострения краев суставных поверхностей |
armatura |
55 |
23:06:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
очевидным образом |
manifestement |
Игорь Миг |
56 |
23:00:41 |
rus-ger |
topon. |
Темрюкский район |
Kreis Temrjuk |
Лорина |
57 |
23:00:04 |
rus-ger |
topon. |
Темрюк |
Temrjuk (город в России) |
Лорина |
58 |
22:54:29 |
rus-ger |
topon. |
Мелитополь |
Melitopol (город в Украине) |
Лорина |
59 |
22:48:45 |
rus-tgk |
|
хозяйство |
хоҷагӣ |
В. Бузаков |
60 |
22:47:54 |
rus-tgk |
agric. |
семейное дехканское хозяйство |
хоҷагии деҳқонии оилавӣ |
В. Бузаков |
61 |
22:47:00 |
rus-tgk |
agric. |
индивидуальное дехканское хозяйство |
хоҷагии деҳқонии инфиродӣ |
В. Бузаков |
62 |
22:46:21 |
rus-tgk |
agric. |
дехканское хозяйство |
хоҷагии деҳқонӣ |
В. Бузаков |
63 |
22:44:25 |
rus-tgk |
agric. |
крестьянское хозяйство |
хоҷагии деҳқонӣ |
В. Бузаков |
64 |
22:43:26 |
rus-tgk |
agric. |
племенное хозяйство |
хоҷагии зотпарварӣ |
В. Бузаков |
65 |
22:42:25 |
rus-tgk |
agric. |
животноводческое хозяйство |
хоҷагии чорводор |
В. Бузаков |
66 |
22:42:11 |
rus-tgk |
agric. |
животноводческое хозяйство |
хоҷагии чорводорӣ |
В. Бузаков |
67 |
22:41:57 |
rus-tgk |
agric. |
животноводческое хозяйство |
хоҷагии чорвопарвар |
В. Бузаков |
68 |
22:41:43 |
rus-tgk |
agric. |
животноводческое хозяйство |
хоҷагии чорвопарварӣ |
В. Бузаков |
69 |
22:41:11 |
rus-tgk |
agric. |
кролиководческое хозяйство |
хоҷагии харгӯшпарварӣ |
В. Бузаков |
70 |
22:39:58 |
rus-tgk |
agric. |
яководческое хозяйство |
хоҷагии қутоспарварӣ |
В. Бузаков |
71 |
22:38:43 |
rus-tgk |
agric. |
коневодческое хозяйство |
хоҷагии асппарварӣ |
В. Бузаков |
72 |
22:38:17 |
rus-tgk |
agric. |
овцеводческое хозяйство |
хоҷагии гӯсфандпарварӣ |
В. Бузаков |
73 |
22:38:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
point sources |
калибровочные источники (если речь об измерениях, если о расчётах, тогда – точечные источники) |
Iryna_mudra |
74 |
22:37:46 |
rus-tgk |
agric. |
льноводческое хозяйство |
хоҷагии зағиркорӣ |
В. Бузаков |
75 |
22:37:15 |
rus-tgk |
agric. |
пчеловодческое хозяйство |
хоҷагии занбӯрпарварӣ |
В. Бузаков |
76 |
22:37:01 |
rus-tgk |
agric. |
пчеловодческое хозяйство |
хоҷагии занбӯрпарвар |
В. Бузаков |
77 |
22:36:26 |
rus-tgk |
agric. |
картофелеводческое хозяйство |
хоҷагии картошкапарвар |
В. Бузаков |
78 |
22:36:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
point source |
калибровочный источник |
Iryna_mudra |
79 |
22:35:06 |
eng-rus |
nautic. |
Federal Autonomous Institution |
Федеральное автономное учреждение (FAI Russian Maritime Register of Shipping) |
hesitant |
80 |
22:33:28 |
rus-tgk |
agric. |
хлопкосеющее хозяйство |
хоҷагии пахтакорӣ |
В. Бузаков |
81 |
22:32:52 |
rus-tgk |
agric. |
хлопководческое хозяйство |
хоҷагии пахтакорӣ |
В. Бузаков |
82 |
22:32:16 |
rus-tgk |
agric. |
птицеводческое хозяйство |
хоҷагии паррандапарварӣ |
В. Бузаков |
83 |
22:31:30 |
rus-tgk |
agric. |
семеноводческое хозяйство |
хоҷагии тухмипарварӣ |
В. Бузаков |
84 |
22:28:05 |
rus-tgk |
chem. |
хлоргидрат |
хлоргидрат |
В. Бузаков |
85 |
22:26:39 |
rus |
film.proc. |
ч/б |
чёрно-белый |
igisheva |
86 |
22:26:36 |
rus-tgk |
chem. |
хлориты |
хлоритҳо |
В. Бузаков |
87 |
22:26:05 |
rus-tgk |
chem. |
хлорит |
хлорит |
В. Бузаков |
88 |
22:26:04 |
rus |
abbr. film.proc. |
ЧБ |
чёрно-белый |
igisheva |
89 |
22:24:52 |
eng-rus |
O&G |
steam cracker |
паровой крекинг |
olga garkovik |
90 |
22:23:39 |
rus-tgk |
chem. |
хлор |
хлор |
В. Бузаков |
91 |
22:23:07 |
rus-ger |
law |
разрешение на |
Erlaubnis zu (D. – на что-либо) |
Лорина |
92 |
22:22:13 |
rus-tgk |
|
по-медвежьи |
хирсона |
В. Бузаков |
93 |
22:21:49 |
rus-tgk |
|
медвежий |
хирсона |
В. Бузаков |
94 |
22:21:19 |
rus-tgk |
|
охотник на медведей |
хирсгир |
В. Бузаков |
95 |
22:20:41 |
rus-tgk |
|
помещение для медведей |
хирсхона |
В. Бузаков |
96 |
22:19:55 |
rus-tgk |
|
клетка для медведей |
хирсхона |
В. Бузаков |
97 |
22:19:26 |
rus-tgk |
|
медвежья берлога |
хирсхона |
В. Бузаков |
98 |
22:18:54 |
rus-tgk |
|
медвежатник |
хирсхона (помещение) |
В. Бузаков |
99 |
22:18:08 |
rus-tgk |
|
медвежатник |
хирсгир |
В. Бузаков |
100 |
22:16:40 |
rus-tgk |
|
медвежонок |
хирсбача |
В. Бузаков |
101 |
22:16:00 |
rus-tgk |
|
дрессировщик медведей |
хирсбон |
В. Бузаков |
102 |
22:15:37 |
rus-tgk |
|
дрессировщик медведей |
хирсбоз |
В. Бузаков |
103 |
22:15:26 |
eng-rus |
O&G |
cracked naphtha |
нафта каталитического крекинга |
olga garkovik |
104 |
22:14:44 |
rus-tgk |
zool. |
белый медведь |
хирси сафед |
В. Бузаков |
105 |
22:14:12 |
rus-tgk |
zool. |
бурый медведь |
хирси малла |
В. Бузаков |
106 |
22:13:55 |
rus-tgk |
zool. |
бурый медведь |
хирси бӯр |
В. Бузаков |
107 |
22:12:57 |
rus-tgk |
|
игрушечный медведь |
хирсак |
В. Бузаков |
108 |
22:11:48 |
rus-tgk |
|
мишка |
хирсак (игрушка) |
В. Бузаков |
109 |
22:11:11 |
rus-ger |
|
играючи |
spielerisch (без труда, как бы шутя) |
solo45 |
110 |
22:11:02 |
rus-tgk |
|
медвежонок |
хирсак |
В. Бузаков |
111 |
22:10:40 |
eng-rus |
O&G |
hydrogen collection and distribution |
сбор и распределение водорода |
olga garkovik |
112 |
22:10:11 |
rus-tgk |
|
дрессированный медведь |
хирси ромшуда |
В. Бузаков |
113 |
22:09:41 |
eng-rus |
|
harvest |
снимать урожай (The tricky matter of when to harvest garlic) |
VLZ_58 |
114 |
22:09:40 |
rus-tgk |
|
медведица |
хирси модина |
В. Бузаков |
115 |
22:09:17 |
eng-rus |
el. |
package information |
тип корпуса (напр., микросхемы УНЧ) |
ssn |
116 |
22:08:40 |
rus-spa |
|
другое дело |
harina de otro hostal |
reviviscencia |
117 |
22:08:34 |
rus-tgk |
|
медведица |
хирси мода |
В. Бузаков |
118 |
22:07:51 |
rus-tgk |
|
косолапый медведь |
хирси каҷпо |
В. Бузаков |
119 |
22:06:28 |
rus-tgk |
|
медведь |
хирс |
В. Бузаков |
120 |
22:05:29 |
eng-rus |
el. |
voltage supply range |
диапазон напряжений питания |
ssn |
121 |
22:05:22 |
rus-ger |
sport. |
в игровом отношении |
spielerisch |
solo45 |
122 |
22:04:54 |
rus-ger |
sport. |
по игровым качествам |
spielerisch (eine spielerisch hervorragende Mannschaft) |
solo45 |
123 |
22:04:31 |
eng-rus |
O&G |
atmospheric residue desulfurization unit |
установка сероочистки атмосферных остатков |
olga garkovik |
124 |
22:04:08 |
eng-rus |
|
store |
храниться (when it’s just the right moment to insure a well-formed head that will also store well through the winter and beyond?) |
VLZ_58 |
125 |
22:03:51 |
eng-rus |
O&G |
atmospheric residue desulfurization unit |
установка десульфуризации атмосферных остатков |
olga garkovik |
126 |
22:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become dazzled |
отуманиваться (impf of отуманиться) |
Gruzovik |
127 |
22:02:18 |
eng-rus |
O&G |
desulfurization unit |
установка сероочистки |
olga garkovik |
128 |
22:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become stupefied |
отуманиваться (impf of отуманиться) |
Gruzovik |
129 |
22:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with fog |
отуманиваться (impf of отуманиться) |
Gruzovik |
130 |
22:00:41 |
rus-ger |
law |
коллегия по семейным делам |
Kollegium für Familiensachen |
Лорина |
131 |
22:00:25 |
eng-rus |
proverb |
timing is everything |
дорога ложка к обеду |
VLZ_58 |
132 |
22:00:20 |
eng-rus |
el. |
large range of power output |
большой диапазон выходных мощностей |
ssn |
133 |
21:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
obscure |
отуманивать (impf of отуманить) |
Gruzovik |
134 |
21:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
blur |
отуманивать |
Gruzovik |
135 |
21:59:01 |
eng-rus |
el. |
range of power output |
диапазон выходных мощностей |
ssn |
136 |
21:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have supper |
отужинать |
Gruzovik |
137 |
21:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chop off |
оттяпывать (impf of оттяпать) |
Gruzovik |
138 |
21:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chop off |
оттяпнуть (semelfactive of оттяпывать) |
Gruzovik |
139 |
21:55:50 |
rus-ger |
account. |
леверидж |
Leverage (die finanzielle Leverage = Соотношение заёмного капитала и собственного капитала компании и влияние этого отношения на чистую прибыль.) |
DMKuzin |
140 |
21:54:44 |
rus-ger |
|
вернуть |
zurückbringen (кого-либо, что-либо) |
Лорина |
141 |
21:54:30 |
eng-rus |
el. |
large range |
большой диапазон (мощностей) |
ssn |
142 |
21:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chop off |
оттяпать (pf of оттяпывать) |
Gruzovik |
143 |
21:53:48 |
eng-rus |
|
large range |
большой спектр |
ssn |
144 |
21:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sag |
оттянуться (pf of оттягиваться) |
Gruzovik |
145 |
21:51:37 |
rus-ger |
law |
признать незаконным |
für gesetzwidrig erklären |
Лорина |
146 |
21:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
overstrain by pulling |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
147 |
21:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gain by a lawsuit |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
148 |
21:50:43 |
eng-rus |
el. |
small dimension |
малые габариты |
ssn |
149 |
21:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
weigh down |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
150 |
21:50:30 |
eng-rus |
|
spring to action |
сработать |
VLZ_58 |
151 |
21:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
delay |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
152 |
21:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
forge out |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
153 |
21:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw back |
оттянуть (pf of оттягивать) |
Gruzovik |
154 |
21:49:16 |
eng-rus |
O&G |
Residue Fluid Catalytic Cracker |
флюид каталитический крекинг нефтяных остатков |
olga garkovik |
155 |
21:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling back |
оттянутость |
Gruzovik |
156 |
21:48:34 |
eng-rus |
el. |
easy setting |
простота в наладке |
ssn |
157 |
21:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
guying |
оттяжка |
Gruzovik |
158 |
21:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
safety guy line |
страховая оттяжка |
Gruzovik |
159 |
21:45:07 |
eng-rus |
el. |
LFA in the integrated circuit |
УНЧ в интегральном исполнении |
ssn |
160 |
21:44:52 |
eng-rus |
el. |
LFA in the integrated circuit |
усилитель низкой частоты в интегральном исполнении |
ssn |
161 |
21:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
inner guy |
внутренняя оттяжка |
Gruzovik |
162 |
21:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
delay |
оттяжка |
Gruzovik |
163 |
21:41:10 |
rus-spa |
oil |
коэффициент охвата воздействием |
coeficiente de eficiencia de impacto |
serdelaciudad |
164 |
21:40:45 |
eng |
el. |
low frequency amplifier |
LFA (УНЧ - усилитель низкой частоты) |
ssn |
165 |
21:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
sag |
оттягиваться (impf of оттянуться) |
Gruzovik |
166 |
21:39:33 |
eng-rus |
|
gold mining company |
золоторудная компания |
rechnik |
167 |
21:38:58 |
rus-ger |
archit. |
сводный проект |
Gesamtentwurf |
your_beth_time |
168 |
21:38:47 |
rus-ger |
law |
Гаагская Конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей |
Haager Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung |
Лорина |
169 |
21:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gain by a lawsuit |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
170 |
21:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
overstrain by pulling |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
171 |
21:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
weigh down |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
172 |
21:37:43 |
eng |
abbr. el. |
LFA |
low frequency amplifier |
ssn |
173 |
21:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
delay |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
174 |
21:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
forge out |
оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik |
175 |
21:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing off |
оттягивание |
Gruzovik |
176 |
21:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gain by a lawsuit |
оттягать |
Gruzovik |
177 |
21:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncorking |
оттычка |
Gruzovik |
178 |
21:31:29 |
eng-rus |
|
make good on something |
выполнить обещанное |
joyand |
179 |
21:30:44 |
eng-rus |
inf. |
sympathetic yawning |
заразительное зевание |
chronik |
180 |
21:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
open |
оттыкать (impf of ототкнуть) |
Gruzovik |
181 |
21:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncork |
оттыкать (impf of ототкнуть) |
Gruzovik |
182 |
21:29:28 |
eng-rus |
el. |
low frequency power amplifier |
усилитель мощности низкой частоты |
ssn |
183 |
21:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade off |
оттушёвывать (impf of оттушевать) |
Gruzovik |
184 |
21:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade off |
оттузить (pf of оттушёвывать) |
Gruzovik |
185 |
21:27:39 |
eng-rus |
el. |
low frequency power amplifier |
низкочастотный усилитель мощности |
ssn |
186 |
21:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
оттузить (pf of тузить) |
Gruzovik |
187 |
21:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake oneself down |
оттряхиваться (impf of оттряхнуться) |
Gruzovik |
188 |
21:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
оттряхивать (impf of оттряхнуть) |
Gruzovik |
189 |
21:18:41 |
rus-ita |
|
породистая собака |
cane di razza |
luminorena |
190 |
21:18:09 |
rus-ger |
|
особенно |
insbesonders |
xakepxakep |
191 |
21:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop laboring |
оттрудиться |
Gruzovik |
192 |
21:16:21 |
rus-ger |
|
развернуться с севера на запад |
von Nord nach West drehen |
Andrey Truhachev |
193 |
21:16:03 |
rus-ger |
|
повернуть с севера на запад |
von Nord nach West drehen |
Andrey Truhachev |
194 |
21:15:48 |
eng-ger |
|
change from north to west |
von Nord nach West drehen |
Andrey Truhachev |
195 |
21:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
serve a given length of time |
оттрубить |
Gruzovik |
196 |
21:15:27 |
eng-rus |
|
change from north to west |
повернуть с севера на запад |
Andrey Truhachev |
197 |
21:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
beat retreat |
оттрубить |
Gruzovik |
198 |
21:14:03 |
rus |
abbr. meas.inst. |
С/Ш |
"сигнал/шум" |
igisheva |
199 |
21:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop sounding of trumpets |
оттрубить |
Gruzovik |
200 |
21:12:30 |
eng-rus |
chem.ind. |
active agent |
АДВ (активно-действующее вещество) |
Marinuchka |
201 |
21:12:24 |
rus-ita |
hist. |
Западно-Украинская народная республика |
Repubblica Nazionale dell'Ucraina Occidentale |
Andrey Truhachev |
202 |
21:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a sound thrashing |
оттрёпывать (impf of оттрепать) |
Gruzovik |
203 |
21:11:52 |
rus-dut |
hist. |
Западно-Украинская народная республика |
West-Oekraïense Volksrepubliek |
Andrey Truhachev |
204 |
21:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a sound thrashing |
оттрепать (pf of оттрёпывать) |
Gruzovik |
205 |
21:10:50 |
rus-est |
hist. |
Западно-Украинская народная республика |
Lääne-Ukraina Rahvavabariik |
Andrey Truhachev |
206 |
21:10:09 |
rus-fre |
hist. |
Западно-Украинская народная республика |
République populaire d'Ukraine occidentale |
Andrey Truhachev |
207 |
21:09:44 |
rus-spa |
hist. |
Западно-Украинская народная республика |
República Popular de Ucrania Occidental |
Andrey Truhachev |
208 |
21:09:16 |
rus-ger |
law |
оставить без изменения |
unverändert lassen |
Лорина |
209 |
21:08:52 |
rus-ger |
hist. |
Западно-Украинская народная республика |
West-Ukrainische Volksrepublik |
Andrey Truhachev |
210 |
21:08:37 |
eng-ger |
hist. |
West Ukrainian National Republic |
West-Ukrainische Volksrepublik |
Andrey Truhachev |
211 |
21:08:13 |
eng-rus |
hist. |
West Ukrainian National Republic |
Западно-Украинская народная республика |
Andrey Truhachev |
212 |
21:06:34 |
rus-ger |
transp. |
магистраль Восток-Запад |
Ost-West-Achse |
Andrey Truhachev |
213 |
21:05:51 |
eng-ger |
transp. |
east-west thoroughfare |
Ost-West-Achse |
Andrey Truhachev |
214 |
21:05:29 |
eng-rus |
transp. |
east-west thoroughfare |
магистраль Восток-Запад |
Andrey Truhachev |
215 |
21:04:54 |
eng-rus |
virol. |
virus reduction |
снижение вирусной нагрузки |
iwona |
216 |
21:04:03 |
eng-rus |
wareh. |
Dead stock |
ДХНО (длительно хранящиеся невостребованные остатки) |
Simonoffs |
217 |
21:02:02 |
rus-ger |
geophys. |
меридиальное направление |
Ost-West-Richtung |
Andrey Truhachev |
218 |
21:01:30 |
rus-ger |
geophys. |
широтное направление |
Ost-West-Richtung |
Andrey Truhachev |
219 |
21:00:53 |
rus-ger |
geophys. |
направление запад-восток |
Ost-West-Richtung |
Andrey Truhachev |
220 |
20:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpening |
отточка |
Gruzovik |
221 |
20:58:57 |
rus-ger |
mil. |
конфликт между Западом и Востоком |
Ost-West-Konflikt |
Andrey Truhachev |
222 |
20:58:41 |
eng-ger |
mil. |
East-West conflict |
Ost-West-Konflikt |
Andrey Truhachev |
223 |
20:58:20 |
eng-rus |
mil. |
East-West conflict |
конфликт между Западом и Востоком |
Andrey Truhachev |
224 |
20:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become perfect |
отточиться (pf of оттачиваться) |
Gruzovik |
225 |
20:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
become sharp |
отточиться (pf of оттачиваться) |
Gruzovik |
226 |
20:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
refine |
отточить (pf of оттачивать) |
Gruzovik |
227 |
20:57:01 |
eng |
abbr. |
Mbpd |
mille barrels per day (это не миллионы, выше указан неверный перевод) |
olga garkovik |
228 |
20:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpen |
отточить |
Gruzovik |
229 |
20:55:36 |
rus-ger |
|
пренебречь |
missachten |
Лорина |
230 |
20:55:22 |
rus-ger |
|
пренебречь |
verschmähen |
Лорина |
231 |
20:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
dots |
отточие |
Gruzovik |
232 |
20:55:04 |
rus-ger |
geogr. |
Западная Виргиния |
West Virginia штат США |
Andrey Truhachev |
233 |
20:54:55 |
rus-ger |
cook. |
сдобрить |
verfeinern |
Musiienko Iryna |
234 |
20:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
finished |
отточенный |
Gruzovik |
235 |
20:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pointed |
отточенный |
Gruzovik |
236 |
20:51:31 |
rus-ger |
|
пренебречь |
vernachlässigen |
Лорина |
237 |
20:50:57 |
rus-fre |
tech. |
полнофункциональный |
de plein exercice |
eugeene1979 |
238 |
20:49:52 |
eng-rus |
univer. |
Voronezh State University |
Воронежский государственный университет |
Andrey Truhachev |
239 |
20:49:34 |
eng |
abbr. univer. |
VSU |
Voronezh State University |
Andrey Truhachev |
240 |
20:48:44 |
eng |
abbr. univer. |
Valdosta State University |
VSU |
Andrey Truhachev |
241 |
20:47:29 |
eng-rus |
univer. |
Valdosta State University |
Государственный университет Валдоста |
Andrey Truhachev |
242 |
20:47:18 |
eng-rus |
O&G |
traceable proppant |
отслеживаемый проппант |
lxu5 |
243 |
20:47:09 |
rus-ger |
univer. |
Государственный университет Валдоста |
Valdosta State University |
Andrey Truhachev |
244 |
20:43:41 |
ger |
abbr. univer. |
VSU |
Valdosta State University |
Andrey Truhachev |
245 |
20:41:58 |
rus-dut |
|
запрашиваемая цена |
offerte |
Сова |
246 |
20:41:54 |
rus-ger |
univer. |
Университет штата Вирджиния |
Virginia State University (Находится в г. Питерсберге. Основан в 1882 на дарованной земле [land grant college]. Около 3,5 тыс. студентов.) |
Andrey Truhachev |
247 |
20:40:34 |
rus-ger |
univer. |
Воронежский государственный университет |
Staatliche Universität Woronesch |
Andrey Truhachev |
248 |
20:39:49 |
rus-ger |
ed. |
дошкольное обследование |
Vorschuluntersuchung |
Andrey Truhachev |
249 |
20:38:22 |
ger |
abbr. ed. |
VSU |
Vorschuluntersuchung |
Andrey Truhachev |
250 |
20:37:41 |
ger |
abbr. amer. |
VSU |
Virginia State University |
Andrey Truhachev |
251 |
20:36:59 |
ger |
abbr. univer. |
VSU |
Staatliche Universität Woronesch (Voronezh State University) |
Andrey Truhachev |
252 |
20:36:43 |
rus-ger |
law |
объявление решения |
Verkündung der Entscheidung (суда) |
Лорина |
253 |
20:29:04 |
rus-fre |
|
Она никогда не снималась в кино. |
Elle n'a jamais joué au cinéma. |
Iricha |
254 |
20:20:30 |
rus-ger |
law, copyr. |
Права пользования |
Werknutzungsrechte |
your_beth_time |
255 |
20:14:33 |
rus-ger |
|
чётко осознавая |
deutlich bewusst |
Лорина |
256 |
20:11:20 |
eng-rus |
|
undeclared discrimination |
негласная дискриминация |
Maria Klavdieva |
257 |
20:04:56 |
eng-rus |
inf. |
swallow the pain |
с трудом сглотнуть |
pelipejchenko |
258 |
20:02:53 |
rus-ger |
law |
получить решение |
die Entscheidung erhalten |
Лорина |
259 |
20:00:43 |
eng-ger |
|
become an integral part |
integraler Bestandteil werden |
Andrey Truhachev |
260 |
20:00:24 |
rus-ger |
|
становиться неотъемлемой частью |
integraler Bestandteil werden |
Andrey Truhachev |
261 |
19:55:28 |
eng-rus |
slang |
the bird |
средний палец (как оскорбительный жест) см. flip the bird) |
4uzhoj |
262 |
19:54:20 |
rus-ger |
law |
получить решение |
den Bescheid erhalten |
Лорина |
263 |
19:54:05 |
rus-ger |
law |
получить решение |
den Beschluss erhalten |
Лорина |
264 |
19:45:41 |
eng-rus |
|
become an integral part |
становиться неотъемлемой частью |
Andrey Truhachev |
265 |
19:44:34 |
eng-rus |
|
the finger |
средний палец (как оскорбительный жест) |
4uzhoj |
266 |
19:44:18 |
eng-rus |
|
the finger |
фак |
4uzhoj |
267 |
19:42:21 |
rus-fre |
med. |
антибиотикоассоциированный |
associé aux antibiotiques |
traductrice-russe.com |
268 |
19:33:24 |
eng-rus |
inf. |
the pressure is on! |
решающий момент! |
Min$draV |
269 |
19:29:04 |
rus-ger |
ed. |
войти в состав |
zum Bestandteil werden |
Andrey Truhachev |
270 |
19:28:24 |
rus-fre |
sec.sys. |
профиль безопасности |
profil de sécurité |
traductrice-russe.com |
271 |
19:28:23 |
rus-ger |
film.proc. |
входить в состав |
zum Bestandteil werden |
Andrey Truhachev |
272 |
19:22:48 |
rus-ger |
busin. |
досрочное расторжение договора |
Vorzeitige Vertragsbeendigung |
your_beth_time |
273 |
19:17:56 |
rus-ger |
energ.ind. |
сетевая подстанция |
Netzstation |
xakepxakep |
274 |
19:12:40 |
rus-fre |
med. |
глюкоза крови |
glycemie |
Vertaler1 |
275 |
19:12:29 |
rus-dut |
saying. |
чёрного кобеля не отмоешь добела |
het bloed kruipt waar het niet gaan kan |
Сова |
276 |
19:12:08 |
rus-dut |
saying. |
кровь не водица |
het bloed kruipt waar het niet gaan kan |
Сова |
277 |
19:11:49 |
rus-dut |
saying. |
старая любовь не ржавеет |
het bloed kruipt waar het niet gaan kan |
Сова |
278 |
19:07:37 |
eng-rus |
law |
Southern Poverty Law Center |
Южный центр правовой защиты бедноты (wikipedia.org) |
ParanoIDioteque |
279 |
18:43:25 |
eng-rus |
obs. |
bigot |
фанатичный приверженец |
Val_Ships |
280 |
18:33:15 |
eng-rus |
inf. |
fluff |
халтура |
Agasphere |
281 |
18:30:45 |
eng-rus |
slang |
fluff |
фуфло |
Agasphere |
282 |
18:26:50 |
eng-rus |
idiom. |
take breath away |
привести в неописуемый восторг (That beautiful display just takes my breath away.) |
Val_Ships |
283 |
18:25:01 |
rus-ger |
vet.med. |
Нодулярный дерматит, бугорчатка |
dermatitis nodularis |
kcernitin |
284 |
18:19:42 |
eng-rus |
idiom. |
take breath away |
вызвать изумление (The beauty of the Taj Mahal took my breath away.) |
Val_Ships |
285 |
18:10:08 |
eng-rus |
|
just a 30-minute drive from |
в 30 минутах езды от |
Mikhaliova |
286 |
18:06:23 |
rus-ger |
construct. |
глубина вкапывания |
Eingrabtiefe |
xakepxakep |
287 |
17:58:51 |
eng-rus |
archit. |
country complex |
коттеджный комплект (контекстный перевод, обращайте внимание!) |
Mikhaliova |
288 |
17:55:37 |
eng-rus |
welf. |
catch up check |
чек на недостающую сумму |
Inna Oslon |
289 |
17:54:31 |
eng-rus |
|
Unmanned Ground Combat Vehicles |
сухопутный боевой робототехнический комплекс |
qwarty |
290 |
17:52:48 |
rus-dut |
|
если можно так выразиться |
bij wijze van spreken (=in a manner of speaking) |
Сова |
291 |
17:51:44 |
rus-ger |
wood. |
класс условий службы |
Gebrauchsklasse |
Zazka |
292 |
17:51:24 |
rus-ita |
|
место хранения налоговых документов |
luogo di conservazione dei documenti fiscali |
armoise |
293 |
17:51:14 |
eng-rus |
mil. |
trackwolf |
наземные управляющие элементы комплекса радио– и радиотехнической разведки (AN/TSQ-199) |
Alex_Odeychuk |
294 |
17:49:51 |
eng-rus |
mil. |
FCS |
военная техника будущего (сокр. от "future combat systems") |
Alex_Odeychuk |
295 |
17:49:05 |
eng-rus |
slang |
get to |
доставать (He wasn't always like this. Things got to him. – I hope it don't get to me.) |
4uzhoj |
296 |
17:48:57 |
eng-rus |
mil. |
FCS |
боевая техника будущего (сокр. от "future combat systems") |
Alex_Odeychuk |
297 |
17:48:17 |
eng-rus |
mil. |
System of System Common Operating Environment |
единая операционная среда (автоматизированной системы управления тактического звена сухопутных войск) |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:47:57 |
eng-rus |
mil. |
SOSCOE |
единая операционная среда (сокр. от "System of System Common Operating Environment") |
Alex_Odeychuk |
299 |
17:45:59 |
eng-rus |
slang |
get to |
напрягать (This job’s really getting to me.) |
4uzhoj |
300 |
17:44:37 |
eng-rus |
comp., net. |
NCES |
сетецентрическая служба корпоративного уровня (сокр. от "net-centric enterprise service") |
Alex_Odeychuk |
301 |
17:44:02 |
rus-lav |
|
ударопрочный |
triecienizturīgs |
Fayoli |
302 |
17:43:23 |
eng-rus |
comp., net. |
enterprise service |
служба корпоративного уровня (служба, обычно взаимодействующая с одной или несколькими информационными системами) |
Alex_Odeychuk |
303 |
17:40:32 |
eng-rus |
med.appl. |
World Clinical Laser Institute |
Всемирный клинический институт лазеров |
irinaloza23 |
304 |
17:39:09 |
eng-rus |
commun. |
GBS |
глобальная система непосредственного спутникового вещания |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:33:55 |
eng-rus |
IT |
multi-layered representations |
многослойное представление данных |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:31:42 |
rus |
abbr. geomech. |
СППГУ |
Служба прогноза и предотвращения горных ударов |
Atenza |
307 |
17:31:34 |
rus-spa |
tools |
пишущая/печатная машинка Брайля для слепых |
impresora Braille |
Leana |
308 |
17:28:26 |
eng-rus |
progr. |
NITF |
национальный формат передачи изображений (сокр. от "national imagery transmission format") |
Alex_Odeychuk |
309 |
17:27:03 |
eng-rus |
softw. |
adapter |
пакет средств сопряжения |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:26:31 |
eng-rus |
progr. |
interfacing package |
программный модуль сопряжения |
Alex_Odeychuk |
311 |
17:25:39 |
eng-rus |
progr. |
framework |
платформа программирования приложений |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:24:18 |
rus-dut |
rel., cath. |
Праздник Тела и Крови Христовых |
Sacramentsdag |
Сова |
313 |
17:23:39 |
eng-rus |
mil. |
integrated backbone |
интегрированный комплекс обработки информации (представляет собой единый для всех видов вооруженных сил согласованный и утвержденный набор стандартов представления данных, интерфейсов, а также приложений с архитектурой на основе служб, позволяющих осуществлять хранение, пересылку, обработку, объединение и представление разведывательной информации от разнородных средств разведки) |
Alex_Odeychuk |
314 |
17:21:53 |
eng-rus |
econ. |
geographically spread company |
территориально разнесённое предприятие |
star |
315 |
17:20:26 |
eng-rus |
mil. |
DII СОЕ |
общая операционное окружение информационной инфраструктуры МО США (сокр. от "Defense Information Infrastructure Common Operating Environment") |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:19:52 |
eng-rus |
mil. |
Defense Information Infrastructure Common Operating Environment |
общая операционное окружение информационной инфраструктуры МО США |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:19:34 |
eng-rus |
mil. |
DII СОЕ |
общая операционная среда информационной инфраструктуры МО США (сокр. от "Defense Information Infrastructure Common Operating Environment") |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:19:32 |
eng-rus |
|
defining |
устанавливающий |
olga garkovik |
319 |
17:19:11 |
eng-rus |
|
count as |
считаться за (What counts as poetry?) |
malt1640 |
320 |
17:18:22 |
eng-rus |
mil. |
warfighter |
для оперативно-тактического звена управления |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:18:03 |
eng-rus |
comp., net. |
WIN-T |
автоматизированная система связи для оперативно-тактического звена управления (сокр. от "Warfighter Information Network-Tactical") |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:17:00 |
eng-rus |
comp., net. |
GIG-BE |
глобальная высокоскоростная опорная сеть (сокр. от "Global Information Grid-Bandwidth Expansion") |
Alex_Odeychuk |
323 |
17:16:29 |
eng-rus |
ed. |
teacher's statement |
моё педагогическое кредо (как вариант) |
hesitant |
324 |
17:13:13 |
eng-rus |
comp., net. |
Global Information Grid |
глобальная информационная сеть МО США |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:12:17 |
eng-rus |
inet. |
Internet-scale |
организованный на основе протоколов передачи данных в сети интернет |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:10:35 |
eng-rus |
mil. |
distributed common ground system |
автоматизированная система сбора, обработки и распределения разведывательной информации ВС США (сокр. от "distributed common ground system"; система направлена на создание и внедрение аппаратно-программных средств, обеспечивающих комплексирование разведданных из разнородных источников, автоматизацию процессов обработки и дешифрования поступающей информации, а также формирование общей базы разведывательных сведений с разграничением доступа) |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:09:32 |
rus-fre |
|
федеральные органы исполнительной власти |
organismes fédéraux |
ROGER YOUNG |
328 |
17:09:26 |
eng-rus |
mil. |
DCGS |
автоматизированная система сбора, обработки и распределения разведывательной информации ВС США |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:09:01 |
rus-fre |
|
федеральные органы исполнительной власти |
organes exécutifs fédéraux |
ROGER YOUNG |
330 |
17:08:56 |
eng-rus |
mil. |
distributed common ground system |
распределённая система моделирования обстановки (сокр. от "distributed common ground system") |
Alex_Odeychuk |
331 |
17:08:51 |
rus-fre |
adv. |
айтрекинг, окулография, отслеживание движений глаз |
oculométrie (традиционно используется для оценки эффективности рекламы) |
olblackcat |
332 |
17:08:21 |
rus-fre |
|
федеральные органы исполнительной власти |
pouvoir exécutif fédéral |
ROGER YOUNG |
333 |
17:07:32 |
rus-fre |
|
федеральные органы исполнительной власти |
services fédéraux du pouvoir exécutif |
ROGER YOUNG |
334 |
17:03:08 |
rus-ger |
|
настраивать |
stimmen (внушить какие-либо чувства) |
Лорина |
335 |
17:01:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
restricted technology |
технология, имеющая гриф секретности |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:58:39 |
eng-rus |
mil., navy |
submarine radar |
радиолокационная станция подводной лодки (С помощью РЛС активного действия можно обнаружить цель независимо от того, излучает она электромагнитную энергию или нет. Пассивная станция, или как её чаще называют поисковый радиолокационный приёмник, предназначен для обнаружения объектов с работающими активными радиолокационными установками. Аппаратура опознавания ("свой – чужой") позволяет командиру подводной лодки определить государственную принадлежность обнаруженного объекта. Если на подводной лодке имеется только радиолокационный ответчик, то с его помощью командир может дать ответ о своей принадлежности обнаружившему и запрашивающему его кораблю или самолету) |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:58:08 |
rus-ger |
med. |
Валлизиев круг |
Circulus arteriosus cerebri Willisi |
e.anschitz |
338 |
16:56:09 |
eng-rus |
mil., WMD |
weapons code |
программный код для моделирования испытаний ядерного оружия (allows for computer simulations of nuclear testing) |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:54:24 |
rus-ger |
|
устоявшийся образ жизни |
standfeste Lebenshaltung |
Лорина |
340 |
16:54:10 |
eng-rus |
mil., WMD |
miniaturized thermonuclear warhead |
миниатюризованная термоядерная боевая часть |
Alex_Odeychuk |
341 |
16:53:18 |
eng-rus |
O&G |
Joint Development |
совместное освоение (месторождения) |
olga garkovik |
342 |
16:53:00 |
eng-rus |
geogr. |
Nizhniy Novgorod |
Нижний Новгород (transcriptionally more precise variant spelling) |
masay |
343 |
16:47:06 |
eng-rus |
comp., net. |
infrastructure network |
инфраструктурная сеть |
Alex_Odeychuk |
344 |
16:44:28 |
rus-ger |
|
условия быта |
Lebensverhältnisse |
Лорина |
345 |
16:44:18 |
eng-rus |
|
frayed cord |
шнур электропитания с повреждённой изоляционной обмоткой |
SAKHstasia |
346 |
16:44:12 |
rus-ger |
|
условия быта |
Lebensbedingungen |
Лорина |
347 |
16:43:53 |
eng-rus |
comp., net. |
network-centric |
в едином информационном пространстве |
Alex_Odeychuk |
348 |
16:43:31 |
rus-spa |
O&G |
базовый вариант |
caso base |
caesar.84 |
349 |
16:43:08 |
eng-rus |
mil. |
network-centric warfare |
ведение военных действий в едином информационном пространстве |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:42:54 |
eng-rus |
mil. |
NCW |
сетецентрическая война (сокр. от "network-centric warfare") |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:42:39 |
eng-rus |
mil. |
NCW |
ведение военных действий в едином информационном пространстве (сокр. от "network-centric warfare") |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:41:34 |
eng-rus |
publ.util. |
tenants' association |
товарищество жильцов |
masay |
353 |
16:40:21 |
eng-rus |
publ.util. |
tenants' association |
жилищное товарищество |
masay |
354 |
16:36:45 |
eng-rus |
progr. |
code for processing |
обработчик |
ssn |
355 |
16:35:36 |
eng-rus |
progr. |
code for processing the output status command |
обработчик команды состояния вывода |
ssn |
356 |
16:35:34 |
eng-rus |
scient. |
theoretical information |
информация теоретического характера |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:32:07 |
eng-rus |
crim.law. |
be given a long prison term |
получить длительный срок тюремного заключения |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:29:35 |
eng-rus |
tech. |
extensive technical knowledge |
обширные технические знания |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:27:46 |
eng-rus |
hydrogeol. |
groundwater inflow testing |
опытно-фильтрационных работ |
Atenza |
360 |
16:27:34 |
eng-rus |
hydrogeol. |
testing for groundwater inflow |
опытно-фильтрационных работ |
Atenza |
361 |
16:27:01 |
eng-rus |
telecom. |
auto-negotiation |
автосогласование |
Mgerchik |
362 |
16:26:36 |
eng-rus |
ed. |
graduate of Stony Brook University's School of Journalism, graduating with a Bachelor's degree in broadcast journalism and a concentration in public affairs |
выпускник факультета журналистики Университета штата Нью-Йорк в Стоуни-Брук, получивший диплом бакалавра по специальности "телерадиожурналистика" со специализацией "связи с общественностью" |
Alex_Odeychuk |
363 |
16:21:12 |
eng-rus |
idiom. |
priced to the moon |
с ценами до небес |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:18:28 |
rus-ger |
|
проведать |
aufspüren (выведать) |
Лорина |
365 |
16:18:13 |
rus-ger |
|
проведать |
dahinterkommen (разузнать) |
Лорина |
366 |
16:18:03 |
eng-rus |
|
Seyfuddin Uzbek Jamaat |
"Сейфуддин Узбек Джамаат" (террористическая группировка) |
grafleonov |
367 |
16:17:53 |
rus-ger |
|
проведать |
erfahren (узнать) |
Лорина |
368 |
16:17:43 |
eng-rus |
|
Jund ur-Sham |
"Джунд аш-Шам" (террористическая группировка) |
grafleonov |
369 |
16:17:38 |
rus-ger |
|
проведать |
aufsuchen (навестить) |
Лорина |
370 |
16:17:05 |
rus-ger |
|
проведать |
besuchen (навестить) |
Лорина |
371 |
16:17:00 |
eng-rus |
|
Jaish al-Muhajireen wal-Ansar |
"Джейш-аль-Мухаджирин валь-Ансар" (террористическая группировка) |
grafleonov |
372 |
16:16:00 |
eng-rus |
idiom. |
fool around |
курить бамбук (валять ваньку, бездельничать) |
Alex_Odeychuk |
373 |
16:15:34 |
eng-rus |
idiom. |
fool around |
валять ваньку |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:15:11 |
eng-rus |
idiom. |
stop fooling around |
бросить курить бамбук |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:14:27 |
rus-fre |
|
колл-центр |
centre d'appel |
ROGER YOUNG |
376 |
16:13:42 |
eng-rus |
idiom. |
stop fooling around |
прекратить валять ваньку |
Alex_Odeychuk |
377 |
16:11:45 |
eng-rus |
med. |
fibroatelectasis |
фиброателектаз |
valerchen |
378 |
16:10:50 |
rus-ger |
phys. |
Уравнение Вигнера-Поляни |
Polanyi-Wigner-Gleichung |
Iryna_mudra |
379 |
16:05:50 |
rus |
inf. |
все желающие |
см. тж. все, кому не лень |
4uzhoj |
380 |
16:05:45 |
rus-ger |
pharm. |
стабилизатор тучных клеток |
Mastzellstabilisator |
kreecher |
381 |
16:05:44 |
eng-rus |
med. |
potential stroke condition |
предынсультное состояние |
Aspect |
382 |
16:02:54 |
rus-ger |
med. |
органайзер для таблеток |
Medikamentendosierer |
nrdmc |
383 |
16:02:31 |
eng-rus |
|
Ansar al-Sharia |
Ансар аш-шариа (террористическая группировка) |
grafleonov |
384 |
16:01:28 |
eng-rus |
transp. |
daily driver-type car |
автомобиль для ежедневных поездок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:00:12 |
eng-rus |
transp. |
proper supercar |
настоящий "суперкар" |
Alex_Odeychuk |
386 |
15:59:08 |
eng-rus |
idiom. |
fool around |
слоняться без дела |
Alex_Odeychuk |
387 |
15:58:49 |
rus-spa |
biotechn. |
усиление гидролиза |
aceleración de la hidrílisis |
Ileana Negruzzi |
388 |
15:56:00 |
eng-rus |
tech. |
currently in development |
находящийся в настоящее время в разработке |
Alex_Odeychuk |
389 |
15:55:20 |
eng-rus |
rhetor. |
but it is important to bear in mind that this is |
но надо понимать, что это (e.g., what is paying for ...) |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:54:47 |
rus-ita |
|
деревянная втулка |
zipolo (для бочек и т.п.) |
Avenarius |
391 |
15:53:33 |
eng-rus |
rhetor. |
it is important to bear in mind |
надо понимать (важно учитывать) |
Alex_Odeychuk |
392 |
15:52:37 |
eng-rus |
rhetor. |
it is important to bear in mind that |
надо понимать, что |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:50:26 |
eng-rus |
progr. |
processing the output status command |
обработка команды состояния вывода |
ssn |
394 |
15:49:30 |
eng-rus |
transp. |
on a single charge |
на одной зарядке батареи (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:49:02 |
eng-rus |
progr. |
DOS command processing |
обработка команд DOS |
ssn |
396 |
15:46:04 |
eng-rus |
tech. |
engineering |
инженерно-техническая деятельность |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:45:32 |
eng-rus |
tech. |
from an engineering standpoint |
с инженерной точки зрения |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:41:08 |
eng-rus |
transp. |
limited-run car |
малосерийный автомобиль (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:39:42 |
eng-rus |
market. |
compare to the likes of |
сравнивать с аналогами, такими, как (e.g., compare it to the likes of) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:38:25 |
eng-rus |
electric. |
longer battery range |
повышенная ёмкость аккумуляторной батареи (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
401 |
15:37:43 |
eng-rus |
electric. |
battery range |
ёмкость аккумуляторной батареи (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
402 |
15:35:55 |
eng-rus |
HR |
have interned |
проходить производственную практику (at ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:35:49 |
eng-rus |
HR |
have interned |
проходить стажировку (at ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:34:40 |
eng-rus |
ed. |
concentration in public affairs |
специализация "связи с общественностью" |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:33:58 |
eng-rus |
ed. |
graduate with a Bachelor's degree in broadcast journalism and a concentration in public affairs |
получить диплом бакалавра по специальности "телерадиожурналистика", специализация "связи с общественностью" |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:33:48 |
rus-ita |
textile |
постирать вещь так, что она села |
far infeltrire |
seboan |
407 |
15:33:04 |
rus-ita |
textile |
садиться, усаживаться о тканях |
infeltrire (Se avete fatto infeltrire una maglia a cui siete particolarmente affezionate non disperate, un metodo per salvarla c’г) |
seboan |
408 |
15:31:47 |
rus-ger |
construct. |
Ведущий архитектор |
Senior Architekt |
your_beth_time |
409 |
15:29:36 |
eng-rus |
ed. |
Stony Brook University |
Университет штата Нью-Йорк в Стоуни-Брук |
Alex_Odeychuk |
410 |
15:28:35 |
eng-rus |
ed. |
School of Journalism |
факультет журналистики |
4uzhoj |
411 |
15:22:57 |
rus-ita |
textile |
закататься |
riempirsi di pelucchi (свитер закатался (покрылся катышками) - Il maglione si г riempito di pelucchi) |
seboan |
412 |
15:20:23 |
eng-rus |
|
...-friendly |
адаптированный под |
Alex_Odeychuk |
413 |
15:19:17 |
eng-rus |
|
in the next coming months |
в ближайшие несколько месяцев (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:18:10 |
eng-rus |
surg. |
CIRCUMFERENTIAL FIBEROTOMY |
циркулярная фибротомия |
irinaloza23 |
415 |
15:17:51 |
eng-rus |
med. |
duodenal ulcer haemorrhage |
кровотечение из язвы двенадцатипёрстной кишки |
Andy |
416 |
15:17:19 |
eng-rus |
med. |
coronary plaque haemorrhage |
кровоизлияние в бляшку коронарной артерии |
Andy |
417 |
15:16:15 |
eng-rus |
progr. |
BUSY bit of the status word |
бит ЗАНЯТ в слове состояния |
ssn |
418 |
15:16:13 |
eng-rus |
med. |
myocardial event |
явление со стороны миокарда |
Andy |
419 |
15:16:03 |
eng-rus |
dentist. |
FIBEROTOMY |
фибротомия |
irinaloza23 |
420 |
15:15:39 |
eng-rus |
progr. |
BUSY bit |
бит ЗАНЯТ (в слове состояния) |
ssn |
421 |
15:09:02 |
rus-ger |
wood. |
реакционный клей |
Reaktionsklebstoff (химически схватывающий/отверждаемый) |
marinik |
422 |
15:08:25 |
rus-ger |
law |
решить дело |
den Fall entscheiden |
Лорина |
423 |
15:07:56 |
rus-fre |
auto. |
оксиды азота |
NOx |
I. Havkin |
424 |
15:06:27 |
eng-rus |
auto. |
NOx |
оксиды азота |
I. Havkin |
425 |
15:04:02 |
eng-rus |
auto. |
lean NOx trap |
катализатор-ловушка обедненных оксидов азота |
I. Havkin |
426 |
15:00:51 |
eng-rus |
tech. |
pumped liquid |
насосная жидкость |
Juls! |
427 |
14:59:46 |
eng-rus |
O&G |
working time regulation |
регламент рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
428 |
14:59:38 |
eng-rus |
wrest. |
takedown |
сваливание (Термин используется не только в спортивной борьбе, но и в боевых искусствах, где борьба в партере не практикуется. Техника разнообразная: от сбиваний до травмирующих и болевых захватов. В принципе, это широкое понятие, включающее любое действие после выведения из равновесия с сохранением контакта, не соответствующее представлению о броске.) |
Vadim Rouminsky |
429 |
14:57:28 |
rus-ger |
|
дать согласие |
zustimmen (D. – на что-либо) |
Лорина |
430 |
14:57:18 |
eng-rus |
O&G |
housing code |
правила проживания |
Yeldar Azanbayev |
431 |
14:57:16 |
eng-rus |
span. |
los afrancesados |
офранцуженные |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:55:26 |
eng-rus |
progr. |
2nd call from DOS |
второй вызов из DOS |
ssn |
433 |
14:54:32 |
eng-rus |
progr. |
machine state on entry |
состояние процессора при входе |
ssn |
434 |
14:52:36 |
eng-rus |
span. |
pivihuarmi |
главная жена правителя инков |
Alex_Odeychuk |
435 |
14:52:04 |
eng-rus |
O&G |
in the process of services delivery |
в процессе оказания услуг |
Yeldar Azanbayev |
436 |
14:51:35 |
eng-rus |
progr. |
machine state |
состояние процессора |
ssn |
437 |
14:48:21 |
rus-fre |
auto. |
керамический каталитический блок |
céramique catalytique (для каталитического нейтрализатора) |
I. Havkin |
438 |
14:47:53 |
eng-rus |
span. |
quinto real |
королевская подать |
Alex_Odeychuk |
439 |
14:47:12 |
eng-rus |
auto. |
catalyst brick |
керамический каталитический блок (для каталитического нейтрализатора) |
I. Havkin |
440 |
14:45:47 |
eng-rus |
O&G |
place of services delivery |
место оказания услуг |
Yeldar Azanbayev |
441 |
14:40:04 |
eng-rus |
|
gauntlet |
полоса препятствий |
NGGM |
442 |
14:39:25 |
eng-rus |
sport. |
skull crushers |
французский жим |
rusputin |
443 |
14:39:17 |
eng-rus |
law |
upon motion duly made and carried |
посредством в установленном порядке внесённого и принятого предложения |
Анна Ф |
444 |
14:38:39 |
eng-rus |
lab.law. |
overlapping shifts |
пересекающиеся смены |
xltr |
445 |
14:35:14 |
rus-ger |
med. |
ранозаживляющее |
hat eine wundheilende Wirkung |
antbez0 |
446 |
14:33:47 |
eng-rus |
IT |
computer science |
в области теории вычислительных систем |
Alex_Odeychuk |
447 |
14:33:37 |
eng-rus |
progr. |
output status command |
команда состояния вывода |
ssn |
448 |
14:33:01 |
eng-rus |
O&G |
perform services |
оказывать услуги |
Yeldar Azanbayev |
449 |
14:31:05 |
eng-rus |
comp., net. |
bundle |
специальный пакет (предназначенный для пересылки в гетерогенных сетях. Пакет состоит из блоков (не менее двух), каждый из которых может содержать либо только данные приложения, либо только служебные данные, необходимые для доставки узлу или группе узлов назначения) |
Alex_Odeychuk |
450 |
14:28:26 |
eng-rus |
progr. |
output status |
состояние вывода |
ssn |
451 |
14:26:57 |
eng-rus |
comp., net. |
ADU |
сообщение произвольной длины (сокр. от "application data unit") |
Alex_Odeychuk |
452 |
14:23:29 |
eng-rus |
commun. |
disruptions |
обрывы связи (могут возникать вследствие ограничений полосы частот, ёмкости источника питания, зашумленности эфира, разреженности мобильных узлов) |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:22:17 |
eng-rus |
astronaut. |
IPN |
межпланетный интернет (сокр. от "interplanetary internet") |
Alex_Odeychuk |
454 |
14:22:03 |
eng-rus |
astronaut. |
IPN |
сеть дальней космической связи (сокр. от "interplanetary internet") |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:20:02 |
eng-rus |
inet. |
Internet-scale |
с использованием протокола передачи данных в интернете |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:19:24 |
eng-rus |
progr. |
request header status word |
слово состояния заголовка запроса |
ssn |
457 |
14:18:14 |
eng-rus |
stat. |
wide confidence interval |
широкий доверительный интервал |
Andy |
458 |
14:18:03 |
eng-rus |
inet. |
Internet-scale |
в интернете |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:14:30 |
eng-rus |
law |
worsen the position |
ухудшать положение (кого-либо – of someone) |
Leonid Dzhepko |
460 |
14:12:49 |
eng-rus |
|
be of primary importance |
превалировать |
Johnny Bravo |
461 |
14:11:53 |
eng-rus |
O&G |
Power Inlet Fuse |
входной предохранитель питания |
Yeldar Azanbayev |
462 |
14:09:57 |
rus-ger |
tech. |
прогрессивные технологии |
fortschrittliche Technologien |
dolmetscherr |
463 |
14:08:41 |
eng-rus |
med. |
nucleomegaly |
нуклеомегалия |
ava7 |
464 |
14:07:15 |
eng-rus |
progr. |
distributed system debugging |
отладка распределённых систем (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
465 |
14:06:20 |
eng-rus |
|
period of rendering of services |
срок оказания услуг |
Johnny Bravo |
466 |
14:05:17 |
eng-rus |
for.pol. |
longtime military and economic rival |
стратегический соперник в военной и экономической сферах (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
467 |
14:04:12 |
eng-rus |
polit. |
be viewing through a political lens |
рассматривать с политической точки зрения (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
468 |
14:03:25 |
eng-rus |
mil. |
for purely military reasons |
исключительно по соображениям военного характера (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:01:46 |
eng-rus |
|
service fee |
цена услуги |
Johnny Bravo |
470 |
14:01:08 |
eng-rus |
polit. |
cultural retaliation |
гонения на деятелей культуры (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:00:05 |
eng-rus |
mil. |
shatter the regional balance of power |
подрывать баланс сил в регионе (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:57:37 |
eng-rus |
cultur. |
entertainment sector |
культурно-развлекательная сфера (plays an important role in boosting exports and attracting tourists; Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:55:38 |
eng-rus |
phys. |
Polanyi-Wigner equation |
Уравнение Вигнера-Поляни (интересно, что в русском фамилии стоят в другом порядке, Вигнер на первом месте) |
Iryna_mudra |
474 |
13:54:01 |
eng-rus |
dipl. |
high-level diplomatic protest |
протест, заявленный высокопоставленным дипломатом (to ... – ... кому-либо; Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:52:08 |
eng-rus |
mil., avia. |
terminal high altitude area defense system |
комплекс высотной зональной противоракетной обороны на театре военных действий (предназначен для высотного заатмосферного перехвата (на дальностях до 200 км и высотах до 150 км) ракет средней дальности при создании зональной системы ПРО на театре военных действий) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:49:42 |
eng-rus |
mil., avia. |
THAAD system |
комплекс высотной зональной противоракетной обороны на театре военных действий (предназначен для высотного заатмосферного перехвата ракет средней дальности при создании зональной системы ПРО на театре военных действий) |
Alex_Odeychuk |
477 |
13:49:00 |
eng-rus |
|
terrorist recruiter |
вербовщик террористов |
grafleonov |
478 |
13:47:01 |
eng-rus |
missil. |
Terminal High Altitude Area Defense |
комплекс высотного заатмосферного перехвата ракет средней дальности на театре военных действий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:46:53 |
eng-rus |
|
remain intact |
оставаться в неизменном виде |
Johnny Bravo |
480 |
13:46:18 |
rus-ger |
med. |
пищевод |
Speiserohr |
dolmetscherr |
481 |
13:44:52 |
rus-fre |
el. |
МЭК |
CEI (Commission électrotechnique internationale (CEI)) |
Natalia Nikolaeva |
482 |
13:44:47 |
eng-rus |
for.pol. |
main source of aid |
главный источник помощи (CNN) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:43:24 |
eng-rus |
real.est. |
viewing appointment |
просмотр (квартиры в целях аренды) |
H-Jack |
484 |
13:42:50 |
eng-rus |
|
shall come into force on |
вступает в силу с |
Johnny Bravo |
485 |
13:42:03 |
eng-rus |
O&G |
Low Oil Pressure Alarm |
сигнал пониженного давления масла |
Yeldar Azanbayev |
486 |
13:41:49 |
rus-fre |
relig. |
причт |
clergé |
Irina Itskova |
487 |
13:40:09 |
eng-rus |
|
from the date of signing the contract |
с даты подписания договора |
Johnny Bravo |
488 |
13:39:53 |
rus-ger |
busin. |
подытоживать |
zusammenfassen |
Bedrin |
489 |
13:39:42 |
eng-rus |
progr. |
distributed tracing |
трассировка распределённых систем |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:39:32 |
eng-rus |
progr. |
length of the request header |
длина заголовка запроса |
ssn |
491 |
13:34:51 |
rus-ger |
med. |
пищеварительный тракт |
Speiseweg |
dolmetscherr |
492 |
13:34:19 |
rus-ita |
chem. |
аноксидный |
anossico |
polivarka |
493 |
13:32:53 |
eng-rus |
progr. |
IT organization |
предприятие промышленности программной продукции (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:32:28 |
eng-rus |
softw. |
automation layer |
слой автоматизации (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
495 |
13:31:40 |
rus-ger |
med. |
изнуряющее заболевание |
auszehrende Krankheit |
dolmetscherr |
496 |
13:30:34 |
eng-rus |
progr. |
auto-updating app |
приложение с функцией автоматического обновления (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
497 |
13:29:47 |
eng-rus |
O&G |
Front Bearing Temperature |
температура переднего подшипника |
Yeldar Azanbayev |
498 |
13:27:56 |
eng-rus |
progr. |
current standard output device |
текущее стандартное устройство вывода |
ssn |
499 |
13:26:44 |
rus-ita |
|
казаться |
avere l'impressione |
InessaS |
500 |
13:26:07 |
eng-rus |
progr. |
current standard input device |
текущее стандартное устройство ввода |
ssn |
501 |
13:24:55 |
rus-ita |
inf. |
кажется |
mi sa |
InessaS |
502 |
13:24:08 |
rus-ger |
med. |
коэффициент позитивности |
Positivitätsindex |
panteja |
503 |
13:23:13 |
eng-rus |
|
compromise position |
ставить под угрозу |
shikisai |
504 |
13:23:12 |
rus-ger |
med. |
КП |
Positivitätsindex |
panteja |
505 |
13:23:06 |
rus-ger |
med. |
дольчатая ткань |
lappiges Gewebe |
dolmetscherr |
506 |
13:21:29 |
rus-ger |
OHS |
стойкий к воздействию аварийной дуги |
störlichtbogenfest |
xakepxakep |
507 |
13:17:55 |
eng-rus |
progr. |
device attributes word |
слово атрибутов устройства |
ssn |
508 |
13:16:55 |
rus-ger |
med. |
депонирование |
Speicherung (крови) |
dolmetscherr |
509 |
13:16:25 |
rus-ger |
med. |
депонирование крови |
Speicherung von Blut |
dolmetscherr |
510 |
13:10:29 |
eng-rus |
progr. |
applications' reliability |
надёжность приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
511 |
13:10:25 |
eng-rus |
progr. |
clock device |
устройство синхронизации |
ssn |
512 |
13:09:03 |
eng-rus |
progr. |
be deployed into production |
сдаваться в промышленную эксплуатацию (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
513 |
13:08:57 |
rus-ger |
pharma. |
прямое таблетирование |
Direkttablettierung |
Oxana Vakula |
514 |
13:07:41 |
rus-ger |
|
верёвочный парк |
Klettergarten |
Александр Рыжов |
515 |
13:06:56 |
rus-lav |
real.est. |
загородный |
ārpuspilsētas |
coffee29 |
516 |
13:06:55 |
eng-rus |
progr. |
code production |
разработка кода приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:06:50 |
eng-rus |
progr. |
code production |
разработка кода (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:05:59 |
eng-rus |
rhetor. |
at a glacial pace |
очень медленно |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:05:57 |
rus-fre |
relig. |
пещерная церковь |
église rupestre |
Irina Itskova |
520 |
13:05:36 |
eng-rus |
idiom. |
at a glacial pace |
черепашьими темпами |
Alex_Odeychuk |
521 |
13:05:05 |
rus-ger |
wood. |
клей для укладки линолеума |
Linoleumklebstoff |
marinik |
522 |
13:02:37 |
rus-ger |
OHS |
безопасность для обслуживающего персонала и потребителей |
Personensicherheit |
xakepxakep |
523 |
12:58:31 |
eng-rus |
|
within the next three years |
в течение ближайших трёх лет |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:57:50 |
eng-rus |
ling. |
be lowercased |
писаться со строчной буквы (с маленькой буквы) |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:52:37 |
eng-rus |
inet. |
customer portal |
портал самообслуживания клиентов (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:51:09 |
rus-spa |
geophys. |
беструбная эксплуатация скважин |
explotación de pozos sin tubería (Schlumberger) |
serdelaciudad |
527 |
12:50:57 |
eng-rus |
O&G |
Selenoid Valve |
соленоидный клапан |
Yeldar Azanbayev |
528 |
12:49:10 |
rus-ger |
med. |
защитная реакция организма |
Körperabwehrreaktion |
dolmetscherr |
529 |
12:48:10 |
eng-rus |
ling. |
technology vernacular |
активный словарный запас специалистов по информационным технологиям (InfoWorld; the ~) |
Alex_Odeychuk |
530 |
12:47:24 |
eng-rus |
O&G |
Digital Engine Control System |
цифровая система управления двигателем |
Yeldar Azanbayev |
531 |
12:47:10 |
eng-rus |
ling. |
vernacular |
активный словарный запас (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
532 |
12:46:17 |
eng-rus |
inet. |
customer self-service portal |
портал самообслуживания клиентов (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:45:58 |
rus-ger |
med. |
при пальпации |
beim Abtasten |
dolmetscherr |
534 |
12:45:52 |
eng-rus |
|
about to give up the ghost |
на последнем издыхании (тж. перен.: "our company is about to give up the ghost", "наша фирма на последнем издыхании") |
Рина Грант |
535 |
12:45:49 |
eng-rus |
progr. |
software development organization |
предприятие промышленности программной продукции (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:45:40 |
rus-ger |
med. |
пальпация |
Abtasten |
dolmetscherr |
537 |
12:45:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
when was the last time you heard someone say |
когда вы в последний раз от кого-нибудь слышали (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
538 |
12:44:26 |
rus-ger |
ling. |
в простонародье |
im Volksmund |
dolmetscherr |
539 |
12:41:49 |
eng-rus |
psychol. |
schismogenetic process within a personality |
проблемогенная личность |
KatjaCat |
540 |
12:36:26 |
eng-rus |
O&G |
Gas Level Low |
низкий уровень газа |
Yeldar Azanbayev |
541 |
12:36:03 |
rus-ger |
|
получить должность |
einen Posten bekommen (duden.de) |
Dominator_Salvator |
542 |
12:35:06 |
eng-rus |
mil. |
US Forces Korea |
военный контингент США в Корее (дислоцируется в Южной Корее (Республике Корея); CNN) |
Alex_Odeychuk |
543 |
12:33:00 |
eng-rus |
O&G |
Fresh Air Fan |
вентилятор подачи свежего воздуха |
Yeldar Azanbayev |
544 |
12:29:44 |
eng-rus |
ling. |
precedence |
прецедентность |
Annette2016 |
545 |
12:28:00 |
eng-rus |
O&G |
be running |
в работе |
Yeldar Azanbayev |
546 |
12:27:42 |
eng-rus |
police |
Norwegian Directorate of Immigration |
Управление по делам иммиграции Норвегии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
547 |
12:25:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
responsible measures |
ответственные меры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:25:17 |
eng-rus |
law formal |
cause |
дать команду (someone to do something) |
tempomixa |
549 |
12:25:06 |
eng-rus |
O&G |
on status |
состояние включено |
Yeldar Azanbayev |
550 |
12:22:24 |
eng-rus |
|
make it worth one's while |
не обидеть (перен.- "отблагодарить, вознаградить", напр, "если ты мне поможешь, я тебя не обижу" – "if you help me I'll make it worth your while") |
Рина Грант |
551 |
12:19:40 |
eng-rus |
O&G |
relay fault |
отказ реле |
Yeldar Azanbayev |
552 |
12:11:05 |
eng-rus |
names |
Woerth |
Вёрт |
Alex_Odeychuk |
553 |
12:10:42 |
eng-rus |
O&G |
low oil pressure fault |
отказ с падением давления масла |
Yeldar Azanbayev |
554 |
12:10:00 |
eng-rus |
relig. |
anti-religious persecution |
гонения за веру |
Alex_Odeychuk |
555 |
12:09:55 |
eng-rus |
relig. |
anti-religious persecution |
гонения за религиозные убеждения |
Alex_Odeychuk |
556 |
12:08:18 |
eng-rus |
polit. |
strict separation of church and state |
неукоснительное отделение церкви от государства |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:05:43 |
eng-rus |
NGO |
French Human Rights League |
Французская лига по правам человека |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:05:15 |
eng-rus |
law |
France's highest administrative court |
Высший административный суд Франции |
Alex_Odeychuk |
559 |
12:04:29 |
eng-rus |
polit. |
stigmatisation |
маргинализация |
Alex_Odeychuk |
560 |
12:04:05 |
eng-rus |
relig. |
French Council of the Muslim Faith |
Совет мусульман Франции |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:03:03 |
eng-rus |
relig. |
Federation of Muslims in the South |
Федерация мусульман юга Франции (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
562 |
12:01:46 |
eng-rus |
media. |
be at the scene |
находиться на месте событий |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:01:21 |
eng-rus |
sociol. |
conform with French secularism |
соответствовать светскому характеру французского общества |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:00:02 |
eng-rus |
sociol. |
French secularism |
светский характер французского общества |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:56:59 |
rus-ger |
med. |
клиника внутренней медицины |
Klinik für Innere Medizin |
dolmetscherr |
566 |
11:55:25 |
rus-ger |
construct. |
Исходно-разрешительная документация |
Behördengenehmigung |
your_beth_time |
567 |
11:53:43 |
eng-rus |
|
on a beach |
на пляже |
Alex_Odeychuk |
568 |
11:53:36 |
eng-rus |
|
I have no hesitation in recommending |
я могу без каких-либо сомнений рекомендовать |
Johnny Bravo |
569 |
11:53:29 |
rus-ger |
market. |
новинка |
Neuprodukt |
Racooness |
570 |
11:52:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make one's mark on the world |
прославиться (одобр.) |
Игорь Миг |
571 |
11:52:08 |
eng-rus |
|
Senior Civil and Structural Supervisor |
старший инспектор строительно-монтажных работ |
Johnny Bravo |
572 |
11:50:26 |
rus-lav |
|
истлеть, истлевать об углях |
izplēnēt |
Edtim |
573 |
11:49:04 |
eng-rus |
med. |
voltage-gated ion channels |
потенциал-зависимые ионные каналы |
Evgenia Myo |
574 |
11:48:57 |
rus-ger |
windows |
стеклянное полотно |
Glasscheibe |
Racooness |
575 |
11:48:21 |
rus-lav |
crim. |
зажим |
aizdare (salmiņveida aizdare - соломкообразный зажим/щелястый замок (укр.),зип-замок) |
Axamusta |
576 |
11:48:13 |
rus-ger |
windows |
стеклянное полотно |
Glasblatt |
Racooness |
577 |
11:45:35 |
eng-rus |
polit. |
mayor's office |
мерия |
Alex_Odeychuk |
578 |
11:43:13 |
eng-rus |
police |
write out a fine |
выписывать штраф |
Alex_Odeychuk |
579 |
11:41:38 |
eng-rus |
|
credited with creating |
которому приписывается создание (чего-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:41:15 |
rus-lav |
|
новоприбывший |
jaunpienācējs |
Edtim |
581 |
11:37:13 |
eng-rus |
|
berthing complex |
причал |
Julchonok |
582 |
11:37:01 |
rus-ger |
wood. |
контактный клей |
Kraftkleber (bevorzugte Benennung – Kontaktklebstoff) |
marinik |
583 |
11:35:39 |
eng-rus |
|
escalation |
интенсификация |
Sokolov |
584 |
11:35:12 |
eng-rus |
mil. |
escalation of military activity |
усиление военной деятельности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
585 |
11:34:48 |
rus-ger |
|
при этом мы постарались |
dabei haben wir darauf geachtet |
dolmetscherr |
586 |
11:34:01 |
eng-rus |
law |
violation of the country's Constitution |
нарушение Конституции страны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
587 |
11:33:31 |
eng-rus |
ed. |
law professor emeritus |
почётный профессор права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:33:10 |
rus-ger |
med. |
состояние болезни |
Krankheitszustand |
dolmetscherr |
589 |
11:32:30 |
eng-rus |
mil. |
act of violence |
силовая акция |
Tanya Gesse |
590 |
11:32:14 |
eng-rus |
mil. |
unforgivable act of violence |
непростительный акт насилия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
591 |
11:30:55 |
eng-rus |
mil. |
participate in overseas combat |
участвовать в боевых действиях за рубежом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:29:08 |
eng-rus |
polit. |
decision-making system under a one-man dictatorship |
система принятия решений в условиях единоличной диктатуры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:27:41 |
rus-ita |
econ. |
ассортиментный ряд |
linea di prodotti |
Assiolo |
594 |
11:25:54 |
eng-rus |
soc.med. |
on social media in China |
в социальных сетях Китая (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:25:49 |
eng-rus |
soc.med. |
on social media in China |
в китайских социальных сетях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
596 |
11:25:10 |
eng-rus |
mil. |
turn the region into a powder keg |
превратить регион в пороховую бочку (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:22:59 |
eng-rus |
for.pol. |
stability in the region |
стабильность в регионе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
598 |
11:21:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
Check Fuel |
Контрольное топливо |
leaskmay |
599 |
11:20:00 |
eng-rus |
mil. |
means to strike |
средством для нанесения удара (по ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:17:57 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
sph sheets per hour |
листов в час |
Anna Zagorulko |
601 |
11:15:04 |
eng-rus |
missil. |
solid-fuel missile's control and guidance system |
система управления и наведения твёрдотопливной ракеты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
602 |
11:14:10 |
eng-rus |
mil., navy |
have been loaded onto the submarine |
быть загруженным в подводную лодку (CNN) |
Alex_Odeychuk |
603 |
11:12:32 |
eng-rus |
mil., navy |
experimental missile submarine |
экспериментальная ракетная подводная лодка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:09:49 |
eng-rus |
mil., WMD |
military power equipped with nuclear attack capability |
ядерная держава (CNN) |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:09:03 |
eng-rus |
mil. |
Supreme Commander of the Korean People's Army |
Верховный Главнокомандующий Корейской народной армии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:08:08 |
eng-rus |
mil., WMD |
strategic submarine-launched ballistic missile |
баллистическая ракета морского базирования стратегического назначения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:07:30 |
eng-rus |
mil., WMD |
SLBM program |
программа разработки баллистических ракет морского базирования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:06:33 |
eng-rus |
mil., WMD |
nuclear military power |
ядерная держава (CNN) |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:06:22 |
eng-rus |
oil.proc. |
Reference Fuel Grade |
сорт эталонного топлива |
leaskmay |
610 |
11:01:50 |
eng-rus |
polym. |
non-crimp fabric |
мультиаксиальная ткань |
Yurchenko |
611 |
10:57:41 |
eng-rus |
construct. |
lay asphalt |
класть асфальт |
Andrey Truhachev |
612 |
10:56:12 |
eng-rus |
oil |
sacrificial fluid |
Спец-раствор для заполнения зон поглощений |
Christie |
613 |
10:55:26 |
eng-rus |
transp. |
Fahrzeugidentifikationsnummer |
Идентификационный номер (VIN; FIN; Уникальный код, присваиваемый автомобилю заводом-производителем, идентифицирующий транспортное средство. см. также Fahrzeug-Identifizierungsnummer) |
Exotic Hadron |
614 |
10:53:53 |
eng-rus |
tax. |
tax declarations for the years 2009 and 2010 |
налоговые декларации за 2009 и 2010 гг. |
Alex_Odeychuk |
615 |
10:52:33 |
eng-rus |
|
pending |
в работе (напр., The sputum smear results and blood test results of JUN-2016 were pending. – Мазок мокроты и образец крови пациента, взятые в июне 2016, находились в работе.) |
Min$draV |
616 |
10:46:34 |
rus-ita |
|
полоскать |
sciaguattare (тоск.) |
Assiolo |
617 |
10:45:46 |
eng-rus |
med. |
spontaneous bowel movement |
самостоятельное опорожнение кишечника |
Evgenia Myo |
618 |
10:45:35 |
rus-ita |
|
болтаться |
sciaguattare (о воде, о слишком широкой одежде) |
Assiolo |
619 |
10:42:32 |
eng-rus |
unions. |
life-long commitment |
постоянная активность |
Кунделев |
620 |
10:41:47 |
rus-ita |
|
урчать |
ronfare (о кошке) |
Assiolo |
621 |
10:36:14 |
rus-spa |
|
мерило |
vara de medir |
Lavrov |
622 |
10:34:01 |
rus-ger |
|
по месту рождения |
nach Ort der Geburt |
Yelena K. |
623 |
10:33:23 |
eng-rus |
unions. |
affiliate connections |
связи в членских профсоюзах |
Кунделев |
624 |
10:32:54 |
rus-ger |
|
привести к общему знаменателю |
unter einen Hut bringen |
Vas Kusiv |
625 |
10:31:51 |
rus-ger |
|
уже мало кто |
nur noch wenige |
Vas Kusiv |
626 |
10:31:36 |
rus-ger |
|
актёрские курсы |
Schauspielkurse |
Vas Kusiv |
627 |
10:27:20 |
rus-ger |
med. |
контактная гранулёма в области голосового отростка черпаловидного хряща |
Kontaktgranulom |
lehaim |
628 |
10:24:52 |
rus-ger |
med. |
иммуноглобулин D |
IgD |
dolmetscherr |
629 |
10:24:49 |
rus-ita |
|
повсеместный |
onnipresente |
Mz_Amoroza |
630 |
10:24:29 |
rus-ita |
|
научно-исследовательский институт |
istituto di sperimentazione |
Lantra |
631 |
10:24:19 |
eng-rus |
|
financial highlights |
Финансовая отчётность |
Julchonok |
632 |
10:23:52 |
rus-ger |
|
взглянуть на ситуацию под новым углом |
in eine andere Rolle schlüpfen |
Vas Kusiv |
633 |
10:22:15 |
rus-ita |
bot. |
ореган |
origano |
Mz_Amoroza |
634 |
10:22:13 |
rus-ger |
|
влезть в чужую шкуру |
in eine andere Rolle schlüpfen |
Vas Kusiv |
635 |
10:20:04 |
eng-rus |
med. |
public fat |
жировая ткань в лобковой зоне |
Alex_UmABC |
636 |
10:17:25 |
eng-rus |
tech. |
coin screw |
винт с плоской головкой |
aptr |
637 |
10:17:05 |
eng-rus |
med. |
dry eyes |
синдром сухого глаза |
Alex_UmABC |
638 |
10:10:25 |
eng-rus |
oil |
gauging pig |
поршень-калибр |
Racooness |
639 |
10:05:30 |
eng-rus |
oil |
surface casing drilling |
бурение под кондуктор (surface casing чаще всего "кондуктор", особенно если перевод RU->EN. См., напр., тут proz.com) |
twinkie |
640 |
10:04:19 |
rus-ger |
|
аэроэкспресс |
Pendelzug (Mit der neuen Kombi-Fahrkarte Straßenbahn + Regionalzug können Sie mit einer einzigen Fahrkarte für nur 4 € zwischen dem Flughafen und der CUS (Stadverband Strasbourg) reisen. grillon.com) |
Dominator_Salvator |
641 |
10:04:14 |
rus-ger |
|
цефалоспорин |
Cephalosporin |
ich_bin |
642 |
9:56:40 |
rus-spa |
geophys. |
вечная мерзлота |
permafrost (El permafrost se puede dividir en pergelisol, la capa helada más profunda, y mollisol, capa más superficial que suele descongelarse.) |
serdelaciudad |
643 |
9:55:23 |
eng-rus |
jarg. |
police station |
ментовка (отдел полиции, полицейский участок) |
Alex_Odeychuk |
644 |
9:54:41 |
eng-rus |
hist. |
police station |
полицейский околоток |
Alexander Demidov |
645 |
9:52:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hipsters |
мальчики (Мальчики-мажоры: на интернет сайтах периодически появляются публикации, которые описывают российских хипстеров. Этим "делом" в нашей стране увлекается детишки богатых родителей – мажоры, "золотая молодёжь") |
Игорь Миг |
646 |
9:50:22 |
eng-rus |
jarg. |
police car |
ментовка (напр., приехала ментовка – приехала полиция (милиция) на патрульном автомобиле) |
Alex_Odeychuk |
647 |
9:46:58 |
eng-rus |
oil |
shale stabilizer |
стабилизатор сланцев (для направления RU->EN) |
twinkie |
648 |
9:45:58 |
eng-rus |
chem. |
normal heptane |
нормальный гептан |
leaskmay |
649 |
9:42:18 |
rus-spa |
|
штатный |
numerario |
Alexander Matytsin |
650 |
9:41:45 |
rus-spa |
ed. |
штатный преподаватель |
profesor numerario |
Alexander Matytsin |
651 |
9:36:48 |
rus-ger |
tech. |
головка |
Wiegekopf (в весах) |
dolmetscherr |
652 |
9:31:27 |
eng-rus |
fin. |
bad debt reserve |
резерв на покрытие возможных потерь по кредитам |
Incognita |
653 |
9:30:46 |
rus-ger |
med. |
способность контролировать мочеиспускание |
Kontinenz |
folkman85 |
654 |
9:30:28 |
rus-ger |
med. |
способность контролировать мочеиспускание |
Kontinenz (к качестве антoнима к Inkontinenz) |
folkman85 |
655 |
9:13:50 |
rus-ger |
med. |
ослабление звука |
Schallauslöschung (напр., ослабление УЗ-сигнала) |
jurist-vent |
656 |
9:09:56 |
rus-ger |
med. |
с нечёткими контурами |
unscharf berandet |
jurist-vent |
657 |
9:06:16 |
eng-rus |
law |
estates and successors |
наследники и правопреемники |
Vladimir Petrakov |
658 |
9:01:49 |
rus-ger |
med. |
терапевтическая стоматология |
therapeutische Zahnheilkunde |
lora_p_b |
659 |
9:00:53 |
rus-ger |
med. |
хирургическая стоматология |
chirurgische Zahnheilkunde |
lora_p_b |
660 |
8:56:57 |
rus-ger |
obs. |
байстрюк |
uneheliches Kind |
franzik |
661 |
8:54:49 |
eng-rus |
int. law. |
high seas |
открытое море (юр.термин; the seas that are not controlled by any country) |
Val_Ships |
662 |
8:53:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
in the American manner |
по-американски |
Andrey Truhachev |
663 |
8:51:03 |
eng-rus |
int. law. |
high seas |
морское пространство за пределами территориальных вод (или "открытое море") |
Val_Ships |
664 |
8:47:51 |
rus-ger |
med. |
медсестра |
Gesundheits- und Krankenpfleger (wikipedia.org) |
lora_p_b |
665 |
8:45:18 |
eng-rus |
energ.syst. |
co-optimized allocation |
совместная оптимизация распределения |
Ying |
666 |
8:41:41 |
eng-rus |
zool. |
lodge |
нора (семейства бобров) |
Val_Ships |
667 |
8:39:15 |
eng-rus |
zool. |
beaver lodge |
нора семейства бобров |
Val_Ships |
668 |
8:35:37 |
eng-rus |
zool. |
beaver lodge |
жилище семейства бобров |
Val_Ships |
669 |
8:31:44 |
eng-rus |
zool. |
lodge |
жилище (семейства бобров) |
Val_Ships |
670 |
8:30:39 |
eng-rus |
med. |
SNOT |
тест оценки исхода болезней носа и околоносовых пазух (Sino-Nasal Outcomes Test) |
Wolfskin14 |
671 |
8:22:23 |
rus-ger |
|
Керкринговы складки |
Kerkringsche Falten |
ich_bin |
672 |
8:18:34 |
eng-rus |
O&G |
working group protocol |
протокол рабочей группы |
Yeldar Azanbayev |
673 |
8:16:24 |
rus-ger |
hist. |
самокатный эскадрон |
Radfahr-Schwadron |
Andrey Truhachev |
674 |
8:16:05 |
eng-rus |
energ.syst. |
BSP |
поставщик услуг по организации балансирования (balancing service provider) |
Ying |
675 |
8:00:19 |
rus-ger |
tech. |
чистота продуктов питания |
Lebensmittelreinheit |
dolmetscherr |
676 |
8:00:00 |
eng-rus |
|
temporise |
юлить (to be indecisive or evasive to gain time or delay acting) |
КГА |
677 |
7:59:13 |
rus-ger |
tech. |
скопление грязи |
Schmutzansammlung |
dolmetscherr |
678 |
7:50:29 |
rus-fre |
engin. |
двигатель, работающий на природном газе |
moteur alimenté au gaz naturel |
Sergei Aprelikov |
679 |
7:42:51 |
rus-ger |
|
общественный комитет |
gesellschaftliches Komitee (Komitee zur Verteidigung der Arbeiter deacademic.com) |
Dominator_Salvator |
680 |
7:42:07 |
rus-ita |
engin. |
двигатель, работающий на этаноле |
motore alimentato a etanolo |
Sergei Aprelikov |
681 |
7:40:31 |
rus-ger |
|
какой-нибудь |
jeglich |
Andrey Truhachev |
682 |
7:40:20 |
eng-rus |
tech. |
weighing accuracy |
точность взвешивания |
dolmetscherr |
683 |
7:40:14 |
rus-ger |
tech. |
точность взвешивания |
Wiegegenauigkeit |
dolmetscherr |
684 |
7:37:25 |
eng-rus |
O&G |
processing period |
срок рассмотрения |
Yeldar Azanbayev |
685 |
7:37:17 |
rus-ger |
inf. |
всяческий |
jeglich (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
686 |
7:36:32 |
eng-rus |
energ.syst. |
frequency restoration reserves |
вторичный резерв мощности |
Ying |
687 |
7:35:22 |
rus-ger |
|
разного рода |
jeglicher Art |
Andrey Truhachev |
688 |
7:35:18 |
rus-fre |
engin. |
двигатель, работающий на этаноле |
moteur à éthanol |
Sergei Aprelikov |
689 |
7:31:35 |
eng-rus |
O&G |
committee for environmental management |
комитет экологического регулирования |
Yeldar Azanbayev |
690 |
7:30:34 |
eng-rus |
engin. |
ethanol-fuelled engine |
двигатель, работающий на этаноле |
Sergei Aprelikov |
691 |
7:30:03 |
eng-rus |
O&G |
committee for environmental management, control and state inspectorate |
комитет экологического регулирования, контроля и государственной инспекции |
Yeldar Azanbayev |
692 |
7:29:12 |
rus-ger |
fin. |
за наличные не продаётся |
nicht gegen bar zu verkaufen |
Andrey Truhachev |
693 |
7:28:44 |
rus-ger |
|
МОК |
Herz-Zeit-Volumen |
ich_bin |
694 |
7:23:32 |
rus |
abbr. oil |
ПОМ |
природоохранное мероприятие |
Yeldar Azanbayev |
695 |
7:21:14 |
rus-fre |
|
трюмо |
coiffeuse |
baboulia |
696 |
7:17:00 |
rus-ger |
mil. |
блокирующая позиция |
Riegelstellung (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
697 |
7:11:57 |
eng-ger |
mil. |
blocking position |
Riegelstellung |
Andrey Truhachev |
698 |
7:08:26 |
eng-rus |
transp. |
airboat |
аэролодка-глиссер |
Val_Ships |
699 |
7:08:03 |
rus-ger |
tech. |
стандарты гигиены |
Hygieneeigenschaften |
dolmetscherr |
700 |
7:07:04 |
eng-rus |
transp. |
airboat |
лодка-глиссер с воздушным винтом (a shallow-draft boat powered by an aircraft engine and propeller for rivers and swamps) |
Val_Ships |
701 |
7:02:59 |
eng-rus |
O&G |
conclusions of the state environmental expertise |
заключение государственной экологической экспертизы |
Yeldar Azanbayev |
702 |
7:02:05 |
eng-rus |
O&G |
conclusion by the state ecological expertise |
заключение государственной экологической экспертизы |
Yeldar Azanbayev |
703 |
7:01:18 |
rus-ger |
tech. |
автомат групповой упаковки |
Sammelpacker |
dolmetscherr |
704 |
6:51:53 |
rus-ger |
|
виртуозный |
brillant |
dolmetscherr |
705 |
6:51:52 |
eng-rus |
O&G |
following the outcome |
по результатам проведения |
Yeldar Azanbayev |
706 |
6:48:42 |
eng-rus |
sociol. |
collaborative space |
рабочее пространство взаимодействия |
Martirosyan |
707 |
6:45:19 |
eng-rus |
O&G |
document on environmental matters |
экологический документ |
Yeldar Azanbayev |
708 |
6:45:02 |
eng-rus |
O&G |
environmental instrument |
экологический документ |
Yeldar Azanbayev |
709 |
6:43:19 |
rus-ger |
econ. |
среднеценовой сегмент |
Mittelklasse-Preissegment |
dolmetscherr |
710 |
6:42:21 |
rus-ger |
law |
достигнутая договорённость |
getroffene Abmachung |
Лорина |
711 |
6:39:54 |
eng-rus |
|
ask up |
пригласить к себе в квартиру (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy.) |
ART Vancouver |
712 |
6:39:32 |
rus-ger |
|
перечень ключей |
Schlüsselverzeichnis |
Лорина |
713 |
6:39:13 |
rus-ger |
|
список ключей |
Schlüsselverzeichnis |
Лорина |
714 |
6:36:30 |
eng-rus |
|
be blacklisted |
попасть в чёрный список (Many workers weren't willing to talk to the reporter over concerns they'd be blacklisted. – из-за опасений быть занесёнными в "чёрный список") |
ART Vancouver |
715 |
6:34:27 |
rus-ger |
tech. |
технология для взвешивания |
Wiegetechnik |
dolmetscherr |
716 |
6:34:13 |
eng-rus |
pipes. |
electrical heat tracing system |
кабельная система электрообогрева |
Mixer |
717 |
6:33:15 |
eng-rus |
pipes. |
electrical heat tracing |
кабельный электрообогрев |
Mixer |
718 |
6:32:37 |
eng-rus |
sociol. |
dynamic communities |
динамические социальные группы (коллектив людей, активно взаимодействующих друг с другом) |
Martirosyan |
719 |
6:32:25 |
eng-rus |
|
laissez-faire attitude |
попустительское отношение (осуждающе) к – towards): Ryan and Betty's laissez-faire attitude toward the behaviour of their children seems amazingly complacent. | попустительское отношение к своей жизни / к поведению собственных детей) |
ART Vancouver |
720 |
6:32:20 |
eng-rus |
|
back-breaking work |
ломовая работа |
Sergei Aprelikov |
721 |
6:30:44 |
rus-ger |
tech. |
шредер |
Shredder (2000 PS, mehrere Hammerwalzen, die mit voller Wucht ein Auto in Sekunden in Einzelteile zerfetzen: "Wir haben den größten Shredder in ganz Österreich", meint Nowak stolz, während Dampf von den glühenden Walzen aufsteigt: "Der braucht für ein Auto nur eine Minute." diepresse.com) |
Dominator_Salvator |
722 |
6:22:49 |
rus-ger |
mil. |
в разведке |
auf Spähtrupp |
Andrey Truhachev |
723 |
6:22:35 |
eng-ger |
mil. |
on reconnaissance |
auf Spähtrupp |
Andrey Truhachev |
724 |
6:22:01 |
eng-rus |
mil. |
on reconnaissance |
в разведке |
Andrey Truhachev |
725 |
6:18:31 |
eng-rus |
mil. |
do an about-face |
развернуться кругом (на месте: he did an about-face and marched out of the tent) |
Val_Ships |
726 |
6:16:58 |
eng-rus |
transp. |
basin of inland waters |
БВП (бассейн внутренних водных путей) |
Дмитрий_Сим |
727 |
6:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
release the brakes |
оттормаживать (impf of оттормозить) |
Gruzovik |
728 |
6:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
tearing away |
отторжение |
Gruzovik |
729 |
6:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
detached mass |
отторженец |
Gruzovik |
730 |
6:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
separate from |
отторгнуться (pf of отторгаться) |
Gruzovik |
731 |
6:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tear oneself away from |
отторгнуться (pf of отторгаться) |
Gruzovik |
732 |
6:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear away from |
отторгнуть |
Gruzovik |
733 |
6:12:19 |
eng-rus |
|
frayed ends |
секущиеся концы волос |
SAKHstasia |
734 |
6:12:01 |
eng-rus |
|
frayed |
секущийся (о волосах) |
SAKHstasia |
735 |
6:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tear oneself away from |
отторгаться (impf of отторгнуться) |
Gruzovik |
736 |
6:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear away from |
отторгать |
Gruzovik |
737 |
6:09:29 |
eng-rus |
amer. |
about-face |
неожиданная смена мнения (на противоположное; Both papers did an about-face and published a condemnation of his actions.) |
Val_Ships |
738 |
6:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
protrude |
оттопыриться (pf of оттопыриваться) |
Gruzovik |
739 |
6:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick out |
оттопыриться (pf of оттопыриваться) |
Gruzovik |
740 |
6:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bulge |
оттопыриться (pf of оттопыриваться) |
Gruzovik |
741 |
6:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick out |
оттопырить (pf of оттопыривать) |
Gruzovik |
742 |
6:06:32 |
rus-ger |
law, ADR |
обслуживание окружающей территории |
Umgebungspflege |
Лорина |
743 |
6:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bulge |
оттопыриваться (impf of оттопыриться) |
Gruzovik |
744 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick out |
оттопыривать (impf of оттопырить) |
Gruzovik |
745 |
6:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulging out |
оттопыренный |
Gruzovik |
746 |
6:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
divaricately branched |
оттопыренно-ветвистый |
Gruzovik |
747 |
6:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
scare |
оттопывать (impf of оттопать) |
Gruzovik |
748 |
6:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurt by much walking |
оттопывать (impf of оттопать) |
Gruzovik |
749 |
6:00:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
tower |
технологический аппарат вертикального типа |
Mixer |
750 |
5:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk a certain distance |
оттопывать (impf of оттопать) |
Gruzovik |
751 |
5:59:07 |
eng-rus |
sport. |
event finals |
финал на отдельных снарядах |
VLZ_58 |
752 |
5:58:37 |
eng-rus |
sport. |
all-around finals |
финал в абсолютном первенстве |
VLZ_58 |
753 |
5:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
injure one's feet by much walking |
оттоптаться (pf of оттаптываться) |
Gruzovik |
754 |
5:57:20 |
eng-rus |
sport. |
qualifier |
квалификационное соревнование |
VLZ_58 |
755 |
5:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurt by much walking |
оттоптать (pf of оттаптывать) |
Gruzovik |
756 |
5:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
cracklings |
оттопки |
Gruzovik |
757 |
5:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
scare |
оттопать (pf of оттопывать) |
Gruzovik |
758 |
5:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurt by much walking |
оттопать (pf of оттопывать) |
Gruzovik |
759 |
5:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk a certain distance |
оттопать (pf of оттопывать) |
Gruzovik |
760 |
5:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Osmanli Turk |
оттоман |
Gruzovik |
761 |
5:45:43 |
eng-rus |
|
spot on |
актуально (Einstein said that the difference between stupidity and genius is that genius has its limits. It’s just as spot on today as it was back then.) |
VLZ_58 |
762 |
5:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
thence |
оттоль (= оттоле) |
Gruzovik |
763 |
5:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish talking |
оттолковать |
Gruzovik |
764 |
5:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
repel one another |
оттолкнуться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
765 |
5:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dispense with |
оттолкнуться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
766 |
5:39:26 |
eng-rus |
energ.syst. |
balancing service provider |
поставщик услуг по организации балансирования |
Ying |
767 |
5:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
antagonize |
оттолкнуть (pf of отталкивать) |
Gruzovik |
768 |
5:37:48 |
eng-rus |
energ.syst. |
RES |
ВИЭ (Возобновляемые источники энергии) Renewable Energy Sources) |
Ying |
769 |
5:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
push away |
оттолкнуть |
Gruzovik |
770 |
5:35:45 |
eng-rus |
energ.syst. |
IEM |
Международный рынок электроэнергии (Internal Electricity Market) |
Ying |
771 |
5:34:31 |
eng-rus |
energ.syst. |
SoS |
надёжность поставок (security of supply) |
Ying |
772 |
5:33:12 |
eng-rus |
energ.syst. |
distributed system operator |
оператор распределённых сетей |
Ying |
773 |
5:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
finish uttering the mating call of birds |
оттоковать |
Gruzovik |
774 |
5:31:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
support saddle |
опора седельного типа |
Tanyabomba |
775 |
5:29:39 |
eng-rus |
slang |
TILF |
сексапильная учительница (TILF stands for Teacher, I'd Like To Fuck. An extremely hot teacher, everybody wants to have sex with: Henriette is a TILF, Steph thinks so.) |
VLZ_58 |
776 |
5:24:56 |
rus-ger |
auto. |
целостность конструкции |
strukturelle Intaktheit |
Dominator_Salvator |
777 |
5:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
heat loss to the air |
отток тепла в воздух |
Gruzovik |
778 |
5:23:17 |
eng-rus |
|
sell out |
распродаваться (If the initial print run sells out and demand still exists, the publisher will have more copies printed, if possible.) |
VLZ_58 |
779 |
5:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge |
отток |
Gruzovik |
780 |
5:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave an imprint |
оттиснуться (pf of оттискиваться) |
Gruzovik |
781 |
5:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprint |
оттиснуться (pf of оттискиваться) |
Gruzovik |
782 |
5:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push aside |
оттиснуть (pf of оттискивать) |
Gruzovik |
783 |
5:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprint |
оттискиваться (impf of оттиснуться) |
Gruzovik |
784 |
5:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
crush |
оттискивать (impf of оттиснуть) |
Gruzovik |
785 |
5:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push aside |
оттискивать (impf of оттиснуть) |
Gruzovik |
786 |
5:17:26 |
eng-rus |
energ.syst. |
imbalance |
балансовые расхождения |
Ying |
787 |
5:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
mold |
оттиск |
Gruzovik |
788 |
5:16:30 |
eng-rus |
energ.syst. |
imbalance |
небалансы мощности |
Ying |
789 |
5:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubbing off |
оттирка |
Gruzovik |
790 |
5:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub off |
оттираться (impf of оттереться) |
Gruzovik |
791 |
5:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push aside |
оттирать (impf of оттереть) |
Gruzovik |
792 |
5:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub off |
оттирать |
Gruzovik |
793 |
5:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
outflow |
оттечь (pf of оттекать) |
Gruzovik |
794 |
5:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
оттёсывать (impf of оттесать) |
Gruzovik |
795 |
5:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive back |
оттеснять |
Gruzovik |
796 |
5:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive away |
оттеснить (pf of оттеснять) |
Gruzovik |
797 |
4:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
driving back |
оттеснение |
Gruzovik |
798 |
4:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
trimming of timber |
оттёска |
Gruzovik |
799 |
4:54:45 |
rus-ger |
auto. |
товарный автомобиль |
komplett montiertes Fahrzeug (Один из вариантов: товарными называются автомобили, которые находятся в продаже, либо только что проданы и ещё не стояли на учёте в ГАИ (в среде перевозчиков товарными называют новые автомобили). Другой вариант: синоним слову "серийный" (в отличие от прототипа). Иной раз его опустить и перевести как komplett montiertes Fahrzeug или CBU, т. е. completely built unit. Это собственно перевод для "готовый автомобиль". CBU – общепринятое сокращение в автопроме.) |
Dominator_Salvator |
800 |
4:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub off |
оттереться (pf of оттираться) |
Gruzovik |
801 |
4:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push aside |
оттереть (pf of оттирать) |
Gruzovik |
802 |
4:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
rub off |
оттереть |
Gruzovik |
803 |
4:49:33 |
eng-rus |
energ.syst. |
CoBA |
единая зона балансирования (Coordinated Balancing Area) |
Ying |
804 |
4:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
thaw period |
оттепель |
Gruzovik |
805 |
4:45:17 |
rus-ger |
fin. |
покрывать расходы |
Kosten ausgleichen |
Лорина |
806 |
4:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be well-defined |
оттеняться (impf of оттениться) |
Gruzovik |
807 |
4:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make more prominent |
оттенять (impf of оттенить) |
Gruzovik |
808 |
4:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trace of |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
809 |
4:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inflection |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
810 |
4:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nuance |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
811 |
4:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gradation |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
812 |
4:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tone |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
813 |
4:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tinge |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
814 |
4:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tint |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
815 |
4:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hue |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
816 |
4:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shade |
оттень (= оттенок) |
Gruzovik |
817 |
4:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
allophone |
оттенок фонемы |
Gruzovik |
818 |
4:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
subicteric tint |
слабожелтушный оттенок |
Gruzovik |
819 |
4:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
trace of sadness |
оттенок грусти |
Gruzovik |
820 |
4:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
trace of |
оттенок |
Gruzovik |
821 |
4:36:52 |
rus-ger |
bank. |
исходная процентная ставка |
Referenzzinssatz |
Лорина |
822 |
4:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
trace of |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
823 |
4:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inflection |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
824 |
4:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
gradation |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
825 |
4:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
tone |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
826 |
4:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
tinge |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
827 |
4:35:17 |
rus-ger |
bank. |
базисная процентная ставка |
Referenzzinssatz |
Лорина |
828 |
4:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
tint |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
829 |
4:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
hue |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
830 |
4:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade |
оттенка (= оттенок) |
Gruzovik |
831 |
4:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand out |
оттениться (pf of оттеняться) |
Gruzovik |
832 |
4:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
become conspicuous |
оттениться (pf of оттеняться) |
Gruzovik |
833 |
4:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be well-defined |
оттениться (pf of оттеняться) |
Gruzovik |
834 |
4:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
set off |
оттенить (pf of оттенять) |
Gruzovik |
835 |
4:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade in |
оттенить (pf of оттенять) |
Gruzovik |
836 |
4:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shade in |
оттенивать (= оттенять) |
Gruzovik |
837 |
4:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
adumbration |
оттенение |
Gruzovik |
838 |
4:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ottelia |
оттелия (Ottelia) |
Gruzovik |
839 |
4:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
flow off |
оттекать (impf of оттечь) |
Gruzovik |
840 |
4:22:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
thaw out |
оттаять |
Gruzovik |
841 |
4:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull oneself away |
оттащиться (pf of оттаскиваться) |
Gruzovik |
842 |
4:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull aside |
оттащить |
Gruzovik |
843 |
4:16:41 |
rus-ger |
law, ADR |
оплата счета за коммунальные услуги |
Nebenkostenabrechnung |
Лорина |
844 |
4:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become perfect |
оттачиваться (impf of отточиться) |
Gruzovik |
845 |
4:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become sharp |
оттачиваться (impf of отточиться) |
Gruzovik |
846 |
4:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull oneself away |
оттаскиваться (impf of оттащиться) |
Gruzovik |
847 |
4:11:07 |
eng-rus |
energ.syst. |
NCEB |
системный кодекс ENTSO-E по балансирующему рынку электроэнергии (Network Code Electricity Balancing) устанавливает общие правила для балансирующего рынка электроэнергии, включая определение общих принципов отбора и размещения резервов мощности в целях регулирования частоты, а также общую процедуру активации резервов.) |
Ying |
848 |
4:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull aside |
оттаскивать |
Gruzovik |
849 |
4:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling aside |
оттаскивание |
Gruzovik |
850 |
4:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop pulling |
оттаскать |
Gruzovik |
851 |
4:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull as punishment |
оттаскать (pf of таскать) |
Gruzovik |
852 |
4:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
injure one's feet by much walking |
оттаптываться (impf of оттоптаться) |
Gruzovik |
853 |
4:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trample on someone's foot |
оттаптывать кому-либо ногу |
Gruzovik |
854 |
4:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurt by much walking/by stepping on |
оттаптывать (impf of оттоптать) |
Gruzovik |
855 |
4:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
melt away |
оттапливаться (impf of оттопиться) |
Gruzovik |
856 |
4:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
melt away |
оттапливать (impf of оттопить) |
Gruzovik |
857 |
4:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dance |
оттанцовывать (impf of оттанцевать) |
Gruzovik |
858 |
3:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
repulsive appearance |
отталкивающая наружность |
Gruzovik |
859 |
3:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
forbiddingly |
отталкивающе |
Gruzovik |
860 |
3:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
punt |
отталкиваться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
861 |
3:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
pole |
отталкиваться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
862 |
3:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
repel one another |
отталкиваться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
863 |
3:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dispense with |
отталкиваться (impf of оттолкнуться) |
Gruzovik |
864 |
3:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
alienate |
отталкивать (impf of оттолкнуть) |
Gruzovik |
865 |
3:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
push away |
отталкивать |
Gruzovik |
866 |
3:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
repeller |
отталкиватель |
Gruzovik |
867 |
3:45:26 |
rus-ger |
law |
конец аренды |
Mietende |
Лорина |
868 |
3:09:03 |
rus-ger |
law |
персональный номер |
Pers.-Nr. |
Лорина |
869 |
3:08:41 |
ger |
law |
persönliche Nummer |
Pers.-Nr. |
Лорина |
870 |
3:08:21 |
rus-ger |
law |
персональный номер |
persönliche Nummer |
Лорина |
871 |
3:07:30 |
ger |
law |
Pers.-Nr. |
persönliche Nummer |
Лорина |
872 |
3:04:34 |
rus-ger |
topon. |
Хергисвиль |
Hergiswil |
Лорина |
873 |
2:47:32 |
eng |
el. |
ami |
Smart Meter |
Mutonchik |
874 |
2:46:52 |
eng-rus |
med. |
fecundability |
плодовитость |
Yanamahan |
875 |
2:33:37 |
eng-rus |
geophys. |
pre-gating |
участки вокруг границ окна выборки сигнала |
yadviga |
876 |
2:32:56 |
eng-rus |
geophys. |
gating |
окно выборки сигнала |
yadviga |
877 |
2:32:09 |
eng-rus |
geophys. |
dead trace |
пустая трасса |
yadviga |
878 |
2:18:57 |
rus-ger |
cook. |
десертный |
Dessert- |
Лорина |
879 |
2:10:49 |
eng |
abbr. transp. |
EVSE |
Electric Vehicle Supply Equipment |
Mutonchik |
880 |
1:32:45 |
rus-ger |
fig. |
созревание |
Heranreifen (идеи и т. п.) |
Лорина |
881 |
1:27:26 |
eng |
abbr. |
IAC |
Immigration and Asylum Chamber |
asia_nova |
882 |
1:26:22 |
eng |
abbr. |
Immigration and Asylum Chamber |
IAC |
asia_nova |
883 |
1:18:13 |
eng-rus |
|
move |
перебираться на другое место |
pelipejchenko |
884 |
1:08:12 |
rus-ger |
garden. |
мякоть |
Fruchtfleisch |
Лорина |
885 |
1:01:28 |
rus-ger |
|
добавка или раствор, используемые для поливания камней сауны |
Aufgussmittel |
Iryna_mudra |
886 |
0:56:20 |
rus-ger |
garden. |
сила роста |
Wachstumskraft |
Лорина |
887 |
0:51:54 |
rus-ger |
food.ind. |
средняя масса |
durchschnittliche Masse |
Лорина |
888 |
0:41:23 |
rus-ger |
med. |
витаминный комплекс |
Vitaminkomplex |
Лорина |
889 |
0:38:42 |
eng-rus |
mil. |
body hunter |
волонтёр, участвующий в экспедициях по перезахоронению незахороненных военнослужащих и жертв войны |
Oleksandr Spirin |
890 |
0:38:14 |
rus-ger |
|
достаточно |
es genügt |
Лорина |
891 |
0:34:05 |
rus-ger |
|
продолговатой формы |
langförmig |
Лорина |
892 |
0:27:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hipsters |
неформалы (строго конт.) |
Игорь Миг |
893 |
0:19:56 |
rus-ger |
|
процедура, периодически проводимая в немецкой сауне, как правило, раз в час |
Aufguss (включает в себя, как правило, трёхкратное поливание камней водой с ароматическими добавками и обмахивание каждого присутствующего полотенцем или веером) |
Iryna_mudra |
894 |
0:12:57 |
rus |
abbr. |
СЗЭР |
служба защиты экономических ресурсов |
q3mi4 |
895 |
0:01:29 |
eng-rus |
med. |
generalized autocalibrating partially parallel acquisitions |
генерализованный частично параллельный сбор данных с автокалибровкой (проведение МРТ) |
Belka-tyan |
896 |
0:00:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hipsters |
хиппари |
Игорь Миг |